< Psalms 144 >
1 Nkunga Davidi. Bika, nzitusu wuba kuidi Yave, ditadi diama; weti longa mioko miama mu nuana mvita ayi minlembo miama mu nuana khindu.
[A Psalm] of David concerning Goliad. Blessed [be] the Lord my God, who instructs my hands for battle, [and] my fingers for war.
2 Niandi Nzambi ama yi luzolo ayi tinunu kiama niandi suamunu kiama kingolo ayi niandi nkuidi ama, niandi nkaku ama; mu niandi ndieti suamina ayi niandi wuntulanga batu ku tsi luyalu luama.
My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
3 A Yave, buna mutu niandi nani muingi wumbelanga mayindu; muana mutu muingi wunyindulanga e?
Lord, what is man, that you are made known to him? or the son of man, that you take account of him?
4 Mutu dedakani banga phemo; bilumbu biandi bidi banga kitsusula kimvioka.
Man is like to vanity: his days pass as a shadow.
5 Vasa diyilu diaku, a Yave, ayi kuluka; simba miongo muingi mitotula muisi.
O Lord, bow your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Fidisa zitsiemo ku ntuala ayi sasikisa bambeni ziama. Loza madionga maku ayi wuba zimbikisa.
Send lightning, and you shall scatter them: send forth your arrows, and you shall discomfit them.
7 Yalumuna koko kuaku bu widi ku yilu; wuphukisa ayi wukhula mu minlangu mi nguma ayi mu mioko mi banzenza,
Send forth your hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;
8 bobo miunu miwedi luvunu; bobo mioko mi lubakala mibeki mayuya.
whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
9 Ndiela kuyimbidila nkunga wumona, a Nzambi. Mu siku ki kumi di minsinga, kioki beti tedila Lila, ndiela bula miziki,
O God, I will sing a new song to you: I will play to you on a lute of ten strings.
10 Kuidi mutu wowo wumvananga kuidi mintinu ndungunu, mutu wowo wunkulanga kisadi kiaku Davidi mu sabala kimvondanga.
[Even] to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
11 Wuphukisa ayi wukhula mu mioko mi banzenza; bobo miunu miwedi luvunu bobo mioko mi lubakala mibeki mayuya.
Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;
12 Buna bana beto babakala, mu bumuana buawu bela ba banga bikunusu binyundukanga bumboti. Bana beto babaketo bela ba banga makunzi mafikulu; mammonisanga kitoko ki buangu.
whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
13 Bilundulu bieto biela ba biwala mu kadika ntindu wu bidia; minkangu mieto mi mamemi miela buelama ayi buelama mu zimili zi zimili mu makumi ma zimili mu zitsola zieto.
Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
14 Zingombi zieto zikheto ziela nata mfuna wungolo, mavudu malendi ba ko mu bibaka bieto kadi buela kuenda mu kivika, yamikina ku ziphasi kulendi ba diaka ko mu zinzila zieto.
Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.
15 Lusakumunu kuidi batu bobo mambu mama meti vangama. Lusakumunu kuidi batu bobo Yave kadidi Nzambi.
Men bless the people to whom this lot belongs, [but] blessed is the people whose God is the Lord.