< Psalms 135 >
1 Luzitisa Yave, luzitisa dizina di Yave, lunzitisa beno bisadi bi Yave;
Rühmet Jah! Rühmt den Namen Jahwes, rühmt, ihr Diener Jahwes,
2 beno lunsalanga mu Nzo Yave, mu ziphangu zi Nzo yi Nzambi eto.
die ihr im Tempel Jahwes steht, in den Vorhöfen des Tempels unseres Gottes!
3 Luzitisa Yave bila Yave widi wumboti; luyimbila minzitusu mu diambu di dizina diandi, bila didi diambu di kitoko.
Rühmet Jah, den Jahwe ist gütig; lobsingt seinem Namen, denn er ist lieblich!
4 Bila Yave wukisobudila Yakobi mu ba wandi veka, Iseli, mu diambu kaba kiuka kioki kavuidi niandi veka.
Denn Jah hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
5 Nzebi ti Yave widi wunneni, ti Yave eto widi wunneni viokila zinzambi zioso.
Denn ich weiß, daß Jahwe groß ist und unser Herr alle Götter überragt.
6 Muaki Yave weti vanga moso kazodidi, mu diyilu ayi vava ntoto, mu mimbu ayi mu mabulu mawu moso madi thipula.
Alles, was ihm beliebte, hat Jahwe gethan, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen.
7 Niandi wuntotulanga matuti mu zitsongi zi ntoto; niandi wumfidisanga zitsiemo va kimosi ayi mvula ayi wuntotulanga phemo mu bibuangu biandi biobi kalundila wawu.
Der Wolken heraufführt vom Ende der Erde her, Regen und Blitze schafft, den Wind aus seinen Schatzkammern hervorholt;
8 Niandi wuvonda bana batheti mu Ezipite, bana batheti ba batu ayi ba bibulu.
der die Erstgeborenen Ägyptens schlug, sowohl Menschen, als Vieh,
9 Wufidisa bidimbu biandi ayi matsiminanga va khatitsikꞌaku, a Ezipite mu diambu di nuanisa Falawo ayi bisadi biandi bioso.
Zeichen und Wunder in dich, Ägypten, entsandte, wider den Pharao und alle seine Unterthanen;
10 Niandi wuvonda makanda mawombo ayi wuvonda mintinu mi lulendo.
der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
11 Sihoni ntinu basi Amoli; Ongi ntinu basi Basani ayi mintinu mioso mi Kana.
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans.
12 Ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka; kiuka kuidi Iseli, batu bandi.
Und er gab ihr Land zum Besitztum, zum Besitztum seinem Volk Israel.
13 Dizina diaku, a Yave, dinzingilanga mu zithangu zioso, zitsangu ziaku, a Yave, mu zitsungi zioso.
Jahwe, dein Name währt ewig, dein Gedächtnis, Jahwe, durch alle Geschlechter.
14 Bila Yave wela nungisa batu bandi ayi wela mona bisadi biandi kiadi.
Denn Jahwe schafft seinem Volke Recht und erbarmt sich über seine Knechte.
15 Bitumba bi makanda bidi bi palata ayi bi nolo; bivangulu mu mioko mi batu;
Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
16 bibeki miunu vayi bilendi tuba ko; meso vayi bilendi mona ko;
Sie haben einen Mund und reden nicht, sie haben Augen und sehen nicht.
17 Bibeki matu vayi bilendi wa ko bisi kadi phemo ko mu miunu miawu.
Sie haben Ohren und hören nicht, und kein Odem ist in ihrem Munde.
18 Batu bobo beti vanga biawu bela ba banga biawu ayi buawu bobo buela bela bobo bantulanga diana mu biawu.
Ihnen gleich werden die, die sie verfertigen, jeder, der auf sie vertraut.
19 A nzo yi Iseli, luzitisa Yave. A nzo yi Aloni, luzitisa Yave.
Ihr vom Hause Israel, preiset Jahwe! Ihr vom Hause Aarons, preiset Jahwe!
20 A nzo yi Levi, luzitisa Yave. Beno lueti kunkinzika, luzitisa Yave.
Ihr vom Hause Levis, preiset Jahwe! Die ihr Jahwe fürchtet, preiset Jahwe!
21 Bika nzitusu wuba kuidi Yave tona mu Sioni kuidi niandi weti vuanda ku Yelusalemi. Luzitisa Yave.
Gepriesen sei Jahwe vom Zion aus, er, der zu Jerusalem wohnt! Rühmet Jah!