< Psalms 127 >
1 Nkunga Salomo wunyimbudulu mu nzila yikuendila ku nzo Yave. Enati Yave kakadi tunga nzo, buna batu bobo balembo tungi mu phamba kuandi balembu sadila. Enati Yave kakadi sunga divula buna batu bobo balembo disungi mu phamba kuandi balembo disungila.
Een bedevaartslied; van Salomon. Wanneer Jahweh het huis niet bouwt, Is het zwoegen der bouwlieden ijdel; Wanneer Jahweh de stad niet behoedt, Waken de wachters vergeefs.
2 Mu phamba kuandi lueti kotukila nsuka-nsuka ayi lueti kambu vika lekilanga, lueti sadilanga ngolo mu diambu di bidia bi dia; bila bobuawu keti vanina kuidi bobo keti zola bu badi ku tulu.
Dan heeft het geen zin, vroeg op te staan, Of laat u te ruste te leggen; Gij eet dan het brood in uw zweet: Maar dien Hij liefheeft, geeft Hij het ook in de slaap.
3 Bana badi kiuka kimbanga kuidi Yave, bosi mbutu wu bana widi mfutu wumbanga kuidi niandi.
Waarachtig; zonen zijn geschenken van Jahweh, De vrucht van de schoot een beloning!
4 Banga madionga mu mioko mi kinuani ki lulendo, buawu bobo buididi bana mutu kabutidi mu kimuana kiandi.
Als pijlen in de hand van den strijder, Zijn de zonen, verwekt in de jeugd;
5 Lusakumunu kuidi mutu wowo wuwesa bawu mu khutu andi. Balendi fua tsoni ko mu thangu bela tubana ayi bambeni ziawu ku muelo.
Gelukkig de man, Die er zijn koker van vol heeft: Hij hoeft niet verlegen te staan, Als hij onder de poort met zijn vijanden twist.