< Psalms 119 >

1 Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Psalms 119 >