< Psalms 119 >

1 Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
2 Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgements.
8 Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9 Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19 Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
Indeed your statutes are my delight, and my counsellors.
25 Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30 Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
32 Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
Turn my heart towards your statutes, not towards selfish gain.
37 Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
Fulfil your promise to your servant, that you may be feared.
39 Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41 Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
So I will obey your law continually, forever and ever.
45 Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52 Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54 Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
56 Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
I sought your favour with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62 Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
66 Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
Teach me good judgement and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71 Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
LORD, I know that your judgements are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
Let my heart be blameless towards your decrees, that I may not be disappointed.
81 Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
85 Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86 Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
MEM How I love your law! It is my meditation all day.
98 Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
109 Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110 Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
SAMEKH I hate double-minded men, but I love your law.
114 Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgements.
121 Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
It is time to act, LORD, for they break your law.
127 Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
137 Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
TZADHE You are righteous, LORD. Your judgements are upright.
138 Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143 Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
146 Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151 Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
RESH Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154 Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
I hate and abhor falsehood. I love your law.
164 Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
175 Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.

< Psalms 119 >