< Psalms 119 >

1 Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Psalms 119 >