< Psalms 119 >
1 Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
This I had, because I kept your precepts.
57 Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.