< Psalms 119 >

1 Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Psalms 119 >