< Psalms 118 >
1 Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
2 Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
3 Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
4 Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
5 Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
6 Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
7 Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
9 Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
10 Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
11 Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
12 Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
13 Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
14 Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
15 Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
16 Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
17 Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
18 Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
19 Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
20 Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
21 Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
22 Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
23 Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
24 Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
25 A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
26 Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
27 Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
28 Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!