< Psalms 118 >
1 Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.