< Psalms 116 >
1 Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
2 Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
3 Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol )
4 Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
5 Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
7 Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
8 Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
9 muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
10 Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
11 Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
12 Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
13 Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
14 Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
15 Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
16 A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
17 Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
18 Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
19 mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!