< Psalms 116 >
1 Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
2 Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
3 Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam. (Sheol )
4 Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
5 Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
6 Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
7 Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
8 Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól és lábamat az eséstől:
9 muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
10 Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
Hittem, azért szóltam; noha igen megaláztatott valék.
11 Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
12 Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
13 Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
14 Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
15 Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
16 A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
17 Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
18 Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
19 mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!