< Psalms 102 >

1 Lusambulu lu nkua mabienga weka vonga ayi wulembo kambi ziphasi ziandi kuidi Yave. Wa lusambulu luama, a Yave, bika yamikina kuama mu diambu di lusadusu kutula kuidi ngeyo
Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
2 Kadi kutsuekila zizi kiaku thangu ndidi mu phasi, tamba dikutu diaku kuidi minu; thangu ndikutela, sia nsualu; wuphana mvutu!
Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
3 Bila bilumbu biama bilembo lalakana banga muisi, mimvesi miama milembo yokana banga makaba ma ku mbazu.
Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
4 Ntimꞌama wukosikini ayi wuyumini banga biti; ndizimbikini dia bidia biama.
Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
5 Mu diambu di kunga kuama nkanda nitu kaka ayi mimvesi misiala.
Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
6 Ndidi banga kimfutu kidi mu dikanga; banga kimfutu va khatitsika bibuangu bikambulu batu;
Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
7 Ndilembo leki nkielo, ndieka banga nuni yidi yawu veka ku yilu nzo.
Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
8 Mu lumbu kimvimba, bambeni ziama zilembo mfingi; bobo bamekumfuemina, balembo sadila dizina diama banga tsingulu.
Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
9 Bila ndilembo dia dibombi banga bidia ayi ndisobikisidi ndiunu ama ayi matsuela
Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
10 mu diambu di miangu miaku minneni bila ngeyo wunzangula ngolo ayi wundozidi va lutengo.
sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
11 Bilumbu biama bidi banga kitsusula ki masika ndime yuma banga biti.
Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
12 Vayi ngeyo, a Yave, wuvuanda va kundu ki kitinu mu zithangu zioso; tsangu aku yilembo zingila mu tsungi ka tsungi.
Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
13 Ngeyo wela telama, wela monina Sioni kiadi. Bila yawu yoyi thangu yimonisa nlemvo kuidi niandi; thangu yoyi wukubika yfueni.
Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
14 Bila bisadi biaku binzolanga matadi mandi, ayi bieti mona kiadi mbungi-mbungi andi yela kubanata mu tezo kimona kiadi.
Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
15 Makanda mela kinzika dizina di Yave; mintinu mioso mi ntoto miela kinzika nkembo aku.
Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
16 Bila Yave wela buela tunga diaka Sioni ayi wela monika mu nkembo andi.
apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
17 Wela vana mvutu mu lusambulu lu batu basukama, kalendi lenza maniongo mawu ko.
Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
18 Bika mambu mama masonama mu diambu di tsungi yinkuiza muingi batu bobo kabavangimini ko babaka buzitisila Yave.
Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
19 Yave wutala ku tsi tona ku buangu kiandi kinlongo kidi ku yilu tona ku diyilu niandi wuntala ntoto,
TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
20 mu diambu di wa kunga ku batu badi mu nloko; ayi mu diambu di kula bobo bazengolo nkanu wu lufua;
untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
21 buna dizina di Yave diela yolukulu mu Sioni ayi minzitusu miandi mu Yelusalemi
Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
22 mu thangu batu bela kutangana va kimosi ayi bipfumu mu diambu di buongimina Yave.
waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
23 Mu luzingu luama, wumanisa zingolo ziama; wukufika bilumbu biama.
TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
24 Buna ndituba: “kadi kumbotula, a Nzambi ama, va khatitsika yi bilumbu biama; mimvu miaku miela zingilanga mu tsungi ka tsungi.
Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
25 Va thonono, ngeyo wutula zifondasio zi ntoto ayi diyilu didi kisalu ki mioko miaku.
dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
26 Biela biva vayi ngeyo wela zinganga, bibioso biela mana vembudila banga nledi, ngeyo wela bibalula banga kikhutu ayi biawu biela vengumunu.
Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
27 Vayi ngeyo wubalukanga ko, ayi mimvu miaku milendi suka ko.
Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
28 Bana ba bisadi biaku bela zingilanga va meso maku minkuna miawu miela ba mitelama dio ngui va ntualꞌaku.”
Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.

< Psalms 102 >