< James 4 >

1 A kuevi kueti ba zikhindu ayi ziphaka zidi mu beno e? Keti mu zitsatu zimbimbi zilembo nuani mu binama bieno.
Od kod prihajajo med vami vojne in boji? Ali ne pridejo od tod, celó iz vaših poželenj, ki se vojskujejo v vaših udih?
2 Lunzininanga bima vayi lubakanga ko; lueti vonda ayi kiphala kingolo kidi yeno vayi lubakanga ko. Lueti nuana ayi lueti zonza. Lutambulanga ko bima biobi lueti tomba bila lubitombanga kuidi Nzambi ko.
Vi hlepite, pa nimate. Ubijate in želite imeti, pa ne morete doseči. Bojujete se in vojskujete, vendar nimate, ker ne prosite.
3 Lueti lomba vayi lutambulanga ko bila bumbimbi lueti lombila, lueti bilombila mu diambu di zikhini zieno veka.
Prosite, pa ne prejmete, ker prosite neprimerno, da bi to porabili za svoja poželenja.
4 Luidi bankua kitsuza! Luisi zaba ko ti kikundi ki nza kidi bumbeniayi Nzambi e? Woso mutu tidi ba nkundi wu nza, wunkitukanga mbeni yi Nzambi.
Vi zakonolomci in zakonolomke ali ne veste, da je prijateljstvo s svetom sovraštvo do Boga? Kdorkoli bo torej prijatelj sveta, postane Božji sovražnik.
5 Beno lummuena ti mu phamba masonoko meti tubila ti: Mu kiphala kingolo kanzodilanga Pheve yoyi katula mu beto.
Ali mislite, da pismo zaman pravi: »Duh, ki prebiva v nas, hrepeni do zavisti?«
6 Muaki, nlemvo wuwombo kakutuvananga. Diawu katubila ti: Nzambi wunkakidilanga bankua luniemo vayi nlemvo andi widi kuidi batu bobo bakukikululanga.
Toda on daje več milosti. Zatorej pravi: »Bog se ponosnim upira, toda ponižnim daje milost.«
7 Diawu, bika lutumukinanga Nzambi, vayi lunuanisa satana, buna wela kulutina.
Podvrzite se torej Bogu. Uprite se hudiču in bo od vas pobegnil.
8 Bika lufikama vadi Nzambi ayi niandi wela kulufikama. A beno bankua masumu, bika lusukula mioko mieno, vedisanu mintima mieno beno batu luidi mintima mi vasuka.
Približajte se Bogu in se vam bo približal. Očistite si svoje roke, vi grešniki; in očistite svoja srca, vi, [ki ste] dvojnih misli.
9 Bika lumona mabienga meno; bika luba mu kaniki, bika ludila. Bikadisevo dieno dikituka bidilu; bika khini eno yikituka kiadi.
Bodite užaloščeni in žalujte ter jokajte. Naj bo vaš smeh obrnjen v žalovanje in vaša radost v potrtost.
10 Bika lukikulula va meso ma Pfumu, buna niandi wela kulunangika.
Ponižajte se v Gospodovih očeh in vas bo povišal.
11 A Bakhomba baama, lubika ba kifu kitubidilanga badieno. Bila woso mutu wuntubidila khombꞌandi voti sambisidi khombꞌandi, buna kazaba ti Mina katubididi ayi kasambisidi. Vayi enati ngeyo sambisidi Mina, buna wusiedi ko mutu wowo wunsadilanga miawu vayi weka zuzi di Mina.
Bratje, drug o drugem ne govorite hudobno. Kdor o svojem bratu govori hudobno in svojega brata sodi, govori hudobno o postavi in sodi postavo. Toda če sodiš postavo, nisi uresničevalec postave, temveč sodnik.
12 Vayi lubika zimbakana ti mutu kaka wumosi wumvananga Mina ayi niandi zuzi. Niandi kaka wulenda vukisa ayi wulenda vonda. Vayi ngeyo widi nani mu sambisa ndiaku e?
En zakonodajalec je, ki je zmožen rešiti in uničiti. Kdo si ti, da sodiš drugega?
13 Luwa mboti beno lueta tuba: “Buabu voti mbazi tuela kuenda ku divula di kingandi; mvu mvimba tuela kukadila; kuna tuela sala kisalu kisumbisa bima, ayi tuela baka zimbongo ziwombo.”
Pojdite torej, vi, ki pravite: »Danes ali jutri bomo šli v to mesto in tam ostali eno leto in kupovali in prodajali ter zaslužili dobiček; «
14 Beno lukadi kueno zaba buevi buela bela luzingu lueno mu lumbu ki mbazi. A mbi biobi luzingu lueno e? Keti luzingu lueno luidi banga muisiwumonikini mu ndambu thangu vayi zimbukila wuzimbidi.
medtem ko ne veste, kaj bo jutri. Kajti kaj je vaše življenje? Je celó meglica, ki se za kratek čas prikaže in potem izgine proč.
15 Tala nganu phila lufueti yolukilanga yawu yayi: “Enati Pfumutidi buna tuela zinga ayi tuela vanga diadi voti dina.”
Kajti takó morate reči: »Če Gospod hoče, bomo živeli in delali to ali ono.«
16 Vayi beno luntulanga luniemo lueno mu zikhanu zieno. Luzaba ti luniemo lu phila yoyi luidi lu mbimbi.
Toda sedaj se razveseljujete v svojih bahanjih. Vsako takšno razveseljevanje je zlo.
17 Woso kuandi mutu zebi vanga mamboti vayi kakadi kumavanga, niandivodidi masumu.
Torej tistemu, ki zna delati dobro, pa tega ne dela, mu je to [v] greh.

< James 4 >