< James 2 >

1 Bakhomba baama, beno lunzingilanga bu lueti wilukila Pfumu Yesu Klisto, Pfumu yi nkembo, lubika ba thalu yi zizi.
My brethren, you must not make distinctions between one man and another while you are striving to maintain faith in the Lord Jesus Christ, who is our glory.
2 Zimbukila mutu kotidi mu nzo eno yi lukutukunu, vueti pheti yi noloayi minledi milembo lezama. Bosi muna yawu thangu buela mona mutu wunkakawusukama, wiza kota ayi vueti minledi mimvindu.
For suppose a man comes into one of your meetings wearing gold rings and fine clothes, and there also comes in a poor man wearing shabby clothes,
3 Vayi bu lumueni mutu vueti minledi minlezama ayi lunkembi: “Yiza vuandi vava, va buangu ki luzitu” vayi lukembi kuidi nsukami: “Yenda telama kuna” voti “yiza vuandi va tsi, vava ndieti tula malu mama”.
and you pay court to the one who wears the fine clothes, and say, "Sit here; this is a good place;" while to the poor man you say, "Stand there, or sit on the floor at my feet;"
4 Buna luisi tula luviakunu ko ayi, kituka mazuzi momo madimayindu mambimbi ko e?
is it not plain that in your hearts you have little faith, seeing that you have become judges full of wrong thoughts?
5 Luwa bakhomba ziama zi luzolo: a buevi, Nzambi kasia sobula kominsukami va nza muingi mikituka zimvuama mu minu ayi mintambula kipfumu kioki kavanina tsila kuidi batu boso beti kunzola e?
Listen, my dearly-loved brethren. Has not God chosen those whom the world regards as poor to be rich in faith and heirs of the Kingdom which He has promised to those that love Him?
6 Vayi beno lueti lenza nsukami. Luisi zaba ko ti zimvuama bawu beti lumonisa phasi ayi bawu beti kulufunda kuidi mazuzi mu zitilibinadu e?
But you have put dishonour upon the poor man. Yet is it not the rich who grind you down? Are not they the very people who drag you into the Law courts? --
7 Bosi, keti bawu beti vueza dizina di kitoko diluvana Nzambi e?
and the very people who speak evil of the noble Name by which you are called?
8 Muaki enati lulembo kinzika Muina wu kipfumu ki Nzambi boso buididi mu masonoko ti: wela zola ndiaku banga bu weti kizodila ngeyo veka; buna dimbotilulembo vangi.
If, however, you are keeping the Law as supreme, in obedience to the Commandment which says "You are to love your fellow man just as you love yourself," you are acting rightly.
9 Vayi enati lulembo tudi luviakunu mu batu, buna lulembo vodi masumu ayi Muina wulembo kulubedisa bila lukadi kuwukinzika.
But if you are making distinctions between one man and another, you are guilty of sin, and are convicted by the Law as offenders.
10 Bila woso mutu weti kinzika Mina mioso vayi bundudi Muina wumosi kaka buna Mina mioso miawu kabundudi.
A man who has kept the Law as a whole, but has failed to keep some one command, has become guilty of violating all.
11 Bila mutu wowo wukamba ti: wulendi vanga kitsuza ko, wubuela tuba diaka: wulendi vonda ko. Enati wukadi vanga kitsuza vayi vondidi mutu buna Mina mioso miawu bundudi.
For He who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder," and if you are a murderer, although not an adulterer, you have become an offender against the Law.
12 Bika lutubanga ayi luvanganga banga batu bafueti sambusu kuidi Mina mimvananga kiphuanza.
Speak and act as those should who are expecting to be judged by the Law of freedom.
13 Nzambi wela sambisa, mu kambu kiadi, mutu wowo wela kambu moninabankaka kiadi vayi kiadi kieti nunga tsambusulu.
For he who shows no mercy will have judgement given against him without mercy; but mercy triumphs over judgement.
14 Bakhomba baama, mutu mbi kalenda baka mu tuba ti minu kidi yandi enati kakadi monisa kiawu mu mavanga mandi e? Minu ki phila yoyi kilendakumvukisa e?
What good is it, my brethren, if a man professes to have faith, and yet his actions do not correspond? Can such faith save him?
15 Enati khomba yi bakala voti yi nketo kasi ko minledi ayi bidia bi kadika lumbu;
Suppose a Christian brother or sister is poorly clad or lacks daily food,
16 Vayi wumosi mu beno wuba kembi “A bakundi, yendanu mu ndembama; luyota mbazu ayi ludia bumboti” mu kambu ku bavana bima biobi bavuidi mfunu mu zinitu ziawu; buna mfunu mbi e?
and one of you says to them, "I wish you well; keep yourselves warm and well fed," and yet you do not give them what they need; what is the use of that?
17 Yidi phila yimosi mu diambu di minu. Enati minu kikadi monika mu mavanga buna kidi kifua.
So also faith, if it is unaccompanied by obedience, has no life in it--so long as it stands alone.
18 Vayi mutu wulenda tuba: “Ngeyo minu kidi yaku, minu mavanga madi yama.” Bika wumbonisa minu kiaku kikambulu mavanga bosi minu ndiekakumonisa minu kiama kidi ayi mavanga.
Nay, some one will say, "You have faith, I have actions: prove to me your faith apart from corresponding actions and I will prove mine to you by my actions.
19 Ngeyo weti wilukila ti Nzambi yimosi kaka yidi. Bomboti kuandi; vayi ziphevi zimbimbi zieti wilukila ti Nzambi yimosi kaka yidi ayi zieti tita.
You believe that God is one, and you are quite right: evil spirits also believe this, and shudder."
20 Tala ngeyo wukadi yindula! Tidi zaba ti minu kikambulu mavanga kidi kifua e?
But, idle boaster, are you willing to be taught how it is that faith apart from obedience is worthless? Take the case of Abraham our forefather.
21 Abalahami, nkulu eto, kasia kitulu ko mutu wusonga mu diambu di mavanga mandi bu katambika muanꞌandi Isaki banga dikaba va diziku e?
Was it, or was it not, because of his actions that he was declared to be righteous as the result of his having offered up his son Isaac upon the altar?
22 Wummona, minu kiandi ayi mavanga mandi binsala va kimosi. Minu kiandi kimonika minu kifuana mu diambu di mavanga mandi.
You notice that his faith was co-operating with his actions, and that by his actions his faith was perfected;
23 Buawu bobo budedikinina masonama mu minkanda mu diambu diandi: Abalahami wuwilukila Nzambi, ayi diawu katangulu mutu wusonga ayi wutedolo nkundi wu Nzambi.
and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and his faith was placed to his credit as righteousness," and he received the name of 'God's friend.'
24 Lumueni buabu ti mutu weti kitulu wusonga va meso ma Nzambimu diambu di mavanga mandi vayi bika sia ti mu diambu di minu kiandi kaka.
You all see that it is because of actions that a man is pronounced righteous, and not simply because of faith.
25 Lahabi, ndumba leta, kasia monika wusonga ko va meso ma Nzambi mu diambu di mavanga mandi bu kayakula bumboti bamvuala ayi bu kaba tinisina mu nzila yinkaka e?
In the same way also was not the notorious sinner Rahab declared to be righteous because of her actions when she welcomed the spies and hurriedly helped them to escape another way?
26 Banga nitu yikambulu Pheve yidi yifua. Minu kikambulu mavanga kidi kifua.
For just as a human body without a spirit is lifeless, so also faith is lifeless if it is unaccompanied by obedience.

< James 2 >