< Hebrews 4 >
1 Sumbu tsila yi kotila mu luvundulu lu Nzambi bu yikidi, bunatukeba tala wumosi mu beno kedi kambu bu kotila.
Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
2 Bila beto mamveto, batulonga Nsamu Wumboti, banga batu bana. Vayi mambu bawa masia ku basadisa ko bila masia bundana ko ayi minu ki bawu batambula mawu.
For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because they were not united by faith with them that heard.
3 Bila kuidi beto tuwilukila, tueka kota mu luvundulu banga Nzambi bu katubila ti: Diawu ku tsi nganzi ama ndilefa ndefi ti: “Balendi kota ko mu luvundulu luama.” Ka diambu ko mavanga makivangimina tona vana va vangimina nza.
For we which have believed do enter into that rest; even as he hath said, As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
4 Bila vama va nkaka vayolokolo mu diambu di lumbu kitsambudi ti: Nzambi wuvunda mu lumbu kitsambudi bu kamanisa kisalu kiandi kioso.
For he hath said somewhere of the seventh [day] on this wise, And God rested on the seventh day from all his works;
5 Ayi mu yo yawu nzila, wutuba ti: balendi kota ko mu luvundulu luama.
and in this [place] again, They shall not enter into my rest.
6 Sumbu didi ti batu bankaka bafueti kota mu luvundulu lolo, vayi batu bobo batuama longo Nsamu wumboti basia kota ko mu diambu di kambu kuawu ku tumama;
Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience,
7 diawu Nzambi kabuela kubikila Lumbu kinkaka, kintedolo “Lumbu kiaki” bu katuba, bilumbu biwombo bu bivioka, mu Davidi boso butuama yolokolo: Enati lumbu kiaki luwilu mbembo andi lubika kitula mintima mieno banga matadi.
he again defineth a certain day, saying in David, after so long a time, Today, as it hath been before said, Today if ye shall hear his voice, Harden not your hearts.
8 Bila enati Zosue wuba vana luvundulu nganu Nzambi kalendi buela tubila lumbu kinkaka ko.
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
9 Vayi luvundulu lusiedi kuidi batu ba Nzambi luidi banga lu lumbu ki saba.
There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
10 Bila mutu wowo wukota mu luvundulu lu Nzambi, niandi mamvandi wuvunda bu kamanisini kisalu kiandi banga bu vundila Nzambi bu kamanisa kisalu kiandi.
For he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his.
11 Tunuana mu kota mu luvundulu beni mu diambu mutu kabika bua mu sokudila kambu ku tumama ku phila yoyi.
Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
12 Bila mambu ma Nzambi madi moyo ayi malembo sadi ngolo; maviokidi sabala mu meno, mankotanga ngolo nate mu vambisa moyo ayi pheve, nate mu vambisa madikulu ayi tonzo tu mimvesi ayi meti fiongunina mayindu ayi makani ma mintima.
For the word of God is living, and active, and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and quick to discern the thoughts and intents of the heart.
13 Kuisi ko kadi vangu kimosi kidi kisuama va meso ma Nzambi. Bima bioso bidi va yambi ayi bisi ko bisuama va meso ma mutu wowo wela kutusambisa.
And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
14 Diawu bu tubeki pfumu yi zinganga yisabuka Diyilu, Yesu Muana Nzambi, buna bika tusimbidila kimbangi kieto ki minu.
Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
15 Bila tuisi pfumu yi zinganga Nzambi ko yoyi yinkambu fubakananga mu ziphasi zieto. Vayi tubeki wumosi wutoto banga beto mu mambu moso, vayi kasia vola kadi disumu dimosi ko.
For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
16 Diawu tufikamanu mu diana dioso ku kundu ki nlemvo wu Nzambi muingi katumona kiadi ayi tutambula nlemvo wunsadisanga mu thangu yifuana.
Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help [us] in time of need.