< 1 Timothy 2 >

1 Diawu, ndinlubudila tuamina mambu moso, bika theti ti zindombolo, zitsambulu, nata batu mu lusambulu ayi phutudulu yi matondo bivangama mu diambu di batu boso;
Насамперед закликаю [вас] звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
2 mu diambu di mintinu ayi babo badi mu bibuangu bizangama muingi tuzinga luzingu lu ndembama ayi lu luvovomo mu khadulu yivedila ayi yi kambulu luvunu.
за царів і [за] всіх, хто при владі, щоб ми могли проживати життя в тиші та спокої, з усією набожністю та гідністю.
3 Bila didi diambu di mboti ayi di monisanga Nzambi, Mvulusi eto, khini.
Це добре та приємне Богові, нашому Спасителеві,
4 Niandi tidi ti batu boso bavuka ayi batula ku diela di zabila mambu ma kiedika.
Який бажає, щоб усі люди були спасенними та прийшли до пізнання істини.
5 Bila Nzambi yimosi kaka yidi, ayi, phovi yimosi kaka yidi va khatitsika Nzambi ayi batu; mutu beni Klisto Yesu.
Адже є один Бог та один Посередник між Богом та людьми – Людина Христос Ісус,
6 Wukiyekula niandi veka mu diambu di kula batu boso. Kiawu kioki kimbangi kitelomono mu thangu yifuana.
Який віддав Самого Себе як викуп за всіх. Про це у свій час [склалося] свідчення,
7 Mu bila kioki minu ndibiekolo nlongi ayi mvuala. Makiedika ndintuba; ndikadi vuna; nlongi kuidi Bapakanu mu minu ayi mu mambu ma kiedika.
для якого я призначений проповідником та апостолом – правду кажу, не брешу – [та] вчителем язичників у вірі та правді.
8 Diawu thidi ti: babakala basambila mu bibuangu bioso ayi bavumunamioko miawu mivedila kuidi Nzambi mu kambu nganzi ayi ziphaka.
Тож я хочу, щоб чоловіки молилися в будь-якому місці, піднімаючи святі руки без гніву та суперечки.
9 Thidi ti baketo bavuata minledi mu phuatulu yi mboti, mukukikulula ayi mu lukinzu. Babika viokisanga tezo mu khangusulu yi zitsuki, babika vuatanga bilunga bi nolo, minsanga voti minledi mithalu.
Так само й жінки нехай прикрашають себе пристойним одягом, скромністю та стриманістю, не заплітанням волосся й не золотом, перлинами чи дорогим одягом,
10 Vayi bika bavanga mavanga mamboti momo mamvanganga baketo bansadilanga Nzambi.
а добрими справами, як і належить жінкам, котрі кажуть, що присвятили себе Богу.
11 Bufueni kuidi nketo mu longuka mu ndembama ayi mu bulemvo.
Нехай жінка навчається мовчки, у повній покорі.
12 Ndikadi vana minsua kuidi nketo mu longa voti yadila bakala. Vayi bika kaba dio sui.
Я не дозволяю жінці навчати чи панувати над чоловіком; їй слід мовчати.
13 Bila Adami niandi wuba wutheti mu vangu bosi Eva.
Адже спочатку був створений Адам, а потім Єва.
14 Ayi Adami kasia vunu ko vayi nketo bu kavunu, wubua mu masumu.
І не Адам був обманутий, а жінка була обманута і впала в непокору.
15 Vayi wela vuka mu mbutulu yi bana enati bantatamana diatila mu minu mu luzolo, mu bunlongo ayi mu kukikulula.
Але вона буде врятована через народження дітей, якщо вони залишаться у вірі, любові та святості зі стриманістю.

< 1 Timothy 2 >