< varumi 3 >

1 kange vwe vufumbue vuliku vuno alinavwo umuyahudi? vwe vufumbe vwa kukekua?
What advantage then has the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 lwe lunono kyongo ku sila sooni. muvutengulilo vwa ghoni avayahudi vkapelilue ulusyetulilo kuhuma kwa Nguluve.
Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God.
3 neke pe luliva ndani nave avayahudi vamonga navalyale nu lwitiko? pe kuleka kuva vagholofu, kulivomba uvugholofu vwa Nguluve kuva vwa vudesi?
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4 Ndali! pe pano leka uNguluve avoneke kuva lweli, nambe kuuti umuunhu ghweni n'desi. ndavule vule jikalembilue kuuti, “ingufu kuvoneka kuuva nya kyang'ani ku masio ghako, ni ngufu kusinda pano ghukwingila ku vuhighi”
God forbid: yes, let God be true, but every man a liar; as it is written, That you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
5 neke nave uvuhosi vwitu vusoona ikyang'ani ja Nguluve, tuti ndaani? uNguluve na muhosi nambe pano ihumia ing'alasi jake, pe ali ndikio? nijova kuling'haana nu vufumbue vwa kimuunhu.
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who takes vengeance? (I speak as a man)
6 Ndali! pe ndani uNguluve ikujighigha iisi?
God forbid: for then how shall God judge the world?
7 neke nave je lweli ja Nguluve kukilila uvudesi vwango kuhumia ulufunyo lwinga vwimila umwene, pe kiki pe nijighe nihighua ndavule unya vuhosi?
For if the truth of God has more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 kiki tujove ndavule fino valyatudesile kange ndavule avange fino vijova kuuti tujova, “tuvombe uvuhosi, neke amanono ghise?” uvuhighi vwave vwe va kyang'ani.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 kye kinu kiki himbe? tukujivavila jusue? Ndali kyongo. ulwakuva usue tayale tuvahighile avayahudi na vayunani vooni palikimo, kuuti vali paasi pa sambi.
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 iji jili ndavule jilembilue: “nakwale unyakyang'haani nambe jumo.
As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 nakwale umuunhu juno ikwelevua nakwale juno ikumulonda uNguluve.
There is none that understands, there is none that seeks after God.
12 vooni vasyetung'iine, vooni palikimo vasila vufumbue, nakwale juno ivomba inono nambe jumo.
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, no, not one.
13 amakalo ghavo je mbiipa jino ndindule imili savo sidesa, isumu ja njoka jili mumalomo ghave.
Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 amalomo ghave ghamemile ulughuno nu vuvafi.
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 amaghulu ghave ghali luvilo kukung'a idanda,
Their feet are swift to shed blood:
16 uvunangifu nu lupumuko fili mu sila saave.
Destruction and misery are in their ways:
17 avaanhu ava navakagwile isila ja lwitiko.
And the way of peace have they not known:
18 kusila vwoghofi vwa Nguluve pa maaso ghave.
There is no fear of God before their eyes.
19 lino tukagula kyokyoni kino indaghilo jijova, jijova na vala vano mu ndaghilo. kwe kuuti kudinda amalomo ghooni, ni iisi jooni jive nu vutavike kwa Nguluve,
Now we know that what things soever the law said, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20 nu lu lwe lwakuva kusila m'bili ghuno ghuvalilua ikyang'haani ku maghendele gha ndaghilo pa maaso ghake. ulwakuva kukilila indaghilo vukwisa uvukagusi vwa sambi.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 neke lino kisila ndaghilo ikyang'haani ja Nguluve jino jikagulike. jilyajovilue ku ndaghilo na vavili,
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 ijio je kyang'haani ja Nguluve kukilila ulwitiko mwa Kilisite Yesu ku vitiiki vooni, lwakuva kusila tofauti.
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ to all and on all them that believe: for there is no difference:
23 ulwakuva vooni vavombile uvuhosi, na kupelelela vwimike vwa Nguluve,
For all have sinned, and come short of the glory of God;
24 vavalilue ikyang'ahhani ja vuvule ku vumosi vwake ku sila ja vupoki vuno vuli mwa Kilisite Yesu.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 ulwakuva uNguluve alyamwumisie uKilisite Yesu ava lusambanio ku sila ja lwitiko ku danda jake. alyamwumisie uKilisite hwene mulolelesi ghwa kyang'haani jake, ulwaluva kukuvulekesia uvuhosi vuno vwa kilile
Whom God has set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26 ku lugudo lwake. aghu ghoni ghalyahumile neke kuvonesia ikyang'ani jake unsiki ughu ghwa lino. neke lulyale kuuti awesie kujivonesia jujuo kuva nyakyang'haani, na kuvonesia kuuva kumuvavalila umuunhu ghweni ku lwitiko mwa Kilisite Yesu.
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believes in Jesus.
27 kulikughi kukughinia? kuvikilue lubale. ku vwalo vuliku? uvwalo vwa maghendele? Ndali! neke ku vwalo vwa lwitiko.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.
28 lino tumalikisia kuuti umuunhu ivalilua ikyang'ani ku lwitiko kisila maghendele gha ndaghilo.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 neke uNguluve ghwe Nguluve ghwa vayahudi veene? pe umwene naghwe Nguluve ghwa vaanhu vooni? Ena!, na vange vope.
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 nave je lweli Nguluve ghwe jumo, ikuvavalila ikyang'ani vano vadumulua ku lwitiko, na vano navadumulivue ku sila ja lwitiko.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 pe usue tukujikana indaghilo ja lwitiko? Ndali! ku nsana ku aghuo usue tukujitika indaghilo
Do we then make void the law through faith? God forbid: yes, we establish the law.

< varumi 3 >