< varumi 3 >
1 kange vwe vufumbue vuliku vuno alinavwo umuyahudi? vwe vufumbe vwa kukekua?
Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
2 lwe lunono kyongo ku sila sooni. muvutengulilo vwa ghoni avayahudi vkapelilue ulusyetulilo kuhuma kwa Nguluve.
Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
3 neke pe luliva ndani nave avayahudi vamonga navalyale nu lwitiko? pe kuleka kuva vagholofu, kulivomba uvugholofu vwa Nguluve kuva vwa vudesi?
For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
4 Ndali! pe pano leka uNguluve avoneke kuva lweli, nambe kuuti umuunhu ghweni n'desi. ndavule vule jikalembilue kuuti, “ingufu kuvoneka kuuva nya kyang'ani ku masio ghako, ni ngufu kusinda pano ghukwingila ku vuhighi”
May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
5 neke nave uvuhosi vwitu vusoona ikyang'ani ja Nguluve, tuti ndaani? uNguluve na muhosi nambe pano ihumia ing'alasi jake, pe ali ndikio? nijova kuling'haana nu vufumbue vwa kimuunhu.
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
6 Ndali! pe ndani uNguluve ikujighigha iisi?
May it never be! For then how will God judge the world?
7 neke nave je lweli ja Nguluve kukilila uvudesi vwango kuhumia ulufunyo lwinga vwimila umwene, pe kiki pe nijighe nihighua ndavule unya vuhosi?
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
8 kiki tujove ndavule fino valyatudesile kange ndavule avange fino vijova kuuti tujova, “tuvombe uvuhosi, neke amanono ghise?” uvuhighi vwave vwe va kyang'ani.
Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
9 kye kinu kiki himbe? tukujivavila jusue? Ndali kyongo. ulwakuva usue tayale tuvahighile avayahudi na vayunani vooni palikimo, kuuti vali paasi pa sambi.
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
10 iji jili ndavule jilembilue: “nakwale unyakyang'haani nambe jumo.
As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
11 nakwale umuunhu juno ikwelevua nakwale juno ikumulonda uNguluve.
There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
12 vooni vasyetung'iine, vooni palikimo vasila vufumbue, nakwale juno ivomba inono nambe jumo.
They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
13 amakalo ghavo je mbiipa jino ndindule imili savo sidesa, isumu ja njoka jili mumalomo ghave.
“Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
14 amalomo ghave ghamemile ulughuno nu vuvafi.
“Their mouth is full of cursing and bitterness.”
15 amaghulu ghave ghali luvilo kukung'a idanda,
“Their feet are swift to shed blood.
16 uvunangifu nu lupumuko fili mu sila saave.
Destruction and misery are in their ways.
17 avaanhu ava navakagwile isila ja lwitiko.
The way of peace, they have not known.”
18 kusila vwoghofi vwa Nguluve pa maaso ghave.
“There is no fear of God before their eyes.”
19 lino tukagula kyokyoni kino indaghilo jijova, jijova na vala vano mu ndaghilo. kwe kuuti kudinda amalomo ghooni, ni iisi jooni jive nu vutavike kwa Nguluve,
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
20 nu lu lwe lwakuva kusila m'bili ghuno ghuvalilua ikyang'haani ku maghendele gha ndaghilo pa maaso ghake. ulwakuva kukilila indaghilo vukwisa uvukagusi vwa sambi.
Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
21 neke lino kisila ndaghilo ikyang'haani ja Nguluve jino jikagulike. jilyajovilue ku ndaghilo na vavili,
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
22 ijio je kyang'haani ja Nguluve kukilila ulwitiko mwa Kilisite Yesu ku vitiiki vooni, lwakuva kusila tofauti.
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
23 ulwakuva vooni vavombile uvuhosi, na kupelelela vwimike vwa Nguluve,
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24 vavalilue ikyang'ahhani ja vuvule ku vumosi vwake ku sila ja vupoki vuno vuli mwa Kilisite Yesu.
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
25 ulwakuva uNguluve alyamwumisie uKilisite Yesu ava lusambanio ku sila ja lwitiko ku danda jake. alyamwumisie uKilisite hwene mulolelesi ghwa kyang'haani jake, ulwaluva kukuvulekesia uvuhosi vuno vwa kilile
whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
26 ku lugudo lwake. aghu ghoni ghalyahumile neke kuvonesia ikyang'ani jake unsiki ughu ghwa lino. neke lulyale kuuti awesie kujivonesia jujuo kuva nyakyang'haani, na kuvonesia kuuva kumuvavalila umuunhu ghweni ku lwitiko mwa Kilisite Yesu.
to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.
27 kulikughi kukughinia? kuvikilue lubale. ku vwalo vuliku? uvwalo vwa maghendele? Ndali! neke ku vwalo vwa lwitiko.
Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 lino tumalikisia kuuti umuunhu ivalilua ikyang'ani ku lwitiko kisila maghendele gha ndaghilo.
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
29 neke uNguluve ghwe Nguluve ghwa vayahudi veene? pe umwene naghwe Nguluve ghwa vaanhu vooni? Ena!, na vange vope.
Or is God the God of Jews only? Is not he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
30 nave je lweli Nguluve ghwe jumo, ikuvavalila ikyang'ani vano vadumulua ku lwitiko, na vano navadumulivue ku sila ja lwitiko.
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
31 pe usue tukujikana indaghilo ja lwitiko? Ndali! ku nsana ku aghuo usue tukujitika indaghilo
Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.