< 2 Vathesalonike 3 >

1 Lino, vanyalukolo, mutusumilaghe, kuuti ilisio lya Mutwa likwilane na kughinisivua, ndavule fino alivuo kulyumue.
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, as also with you,
2 Mufunyaghe kuuti tuvanguke kuhuma muvuhosi muvaanhu avagalusi nakwekuuti vooni valinulwitiko.
and that we may be delivered from evil and malignant men; for not all have faith.
3 Looli Mutwa mwtiki, juno ikuvakangasia umue nakuvolelela kuhuma kwajula umuhosi.
But the Lord is faithful, who will strengthen you and guard you from the malignant one.
4 Tulingufu sa Mutwavwimila umue, kuuti muvomba nakughendelela pivomba isio sino tukuvalaghila.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Umutwa avalongosiaghe amoojo ghiinu mulughano na mulugudo lwa Kilisite.
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the perseverance of Christ.
6 Lino tukuvalaghila, vanyalukolo, mulitavua lya Mutwa Yesu Kilisite, kuuti mun'seghukile unyalukolo juno ikukala nu vwolo nakwekuti kuhuma ni nyiho sino mukupile kuhuma kulyusue.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who behaves irresponsibly and not according to the tradition that they received from us.
7 Ulwakuva umue jumue mukagwile kuvingilila usue. Natukalile mulyumue ndavule vala vano vasila vutavike. Nambe
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we did not behave irresponsibly among you;
8 natulyalile ikyakulia kya muunhu ghweeni kisila kuhombela. Vwimila isio, tukavombile imbombo pakilo na pamwisi ni mbombo inalamu ni mumuko, nike tuleke kuva n'sigho kwa muunhu ghweni kulyumue.
neither did we eat anyone's bread without paying; rather we worked night and day, with difficulty and hardship, so as not to be a burden to any of you;
9 Tukavombile n'diiki nakwekuuti tuliisila vutemi. Pa uluo, tukavombile n'diiki neke tuve kihwani kulyumue, neke mwighaghe usue.
not because we do not have the right, but in order to offer ourselves to you as a model for you to imitate.
10 Unsiki ghuno tulyale palikimo numue tulyavalaghile, “Nave jumonga mulyumue nailonda kuvomba imbombo, nangalisaghe.”
Yes, because when we were with you we gave you this command: “If anyone does not want to work, neither let him eat!”
11 Ulwakuva tupulika kuuti vamonga vighenda nu vwoolo n'kate mulyumue. Navivomba imbombo looli vevaanhu vano valisila vutavike.
Yet we hear that some among you are behaving irresponsibly; not working, just meddling.
12 Lino avuo voope tukuvalaghila na kuvapavila mwa Mutwa Yesu Kilisite, vijumilisiaghe kuvomba imbombo na pisindamala na kulia ikyakulia kya vanave vavuo
Now to such individuals we command and exhort by our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
13 Looli umue, vanyalukolo, inumbula sinu nasingasilikaghe pano muvomba isa kyang'haani.
But as for you, brothers, do not lose heart in well doing.
14 Ndeve umuunhu ghweni nailonda kuvingilila ilisio liitu mu kalata iji, muva maso na ghwoope muleke piva nuvuhangalinisi palikimo naghwo, ulwakuuti ave mpelasoni.
If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and do not associate with him, that he may be shamed;
15 Muleke pikalala hwene mulugu, looli mum'bunge ndavule unyalukolo.
yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 U Mutwa ghwa lutengano jujuo avapele ulutengano amasiki ghooni musila sooni. U Mutwa avesaghe numue mwevoni.
Now may the Lord of peace Himself give you the peace during every situation, in every way. The Lord be with you all.
17 Ulu lwa luhungilo lwango, u paulo, muluvoko lwango june, luno kyekimanyilo mu kalata. Ena ndiki fyenilemba.
The greeting of Paul, with my own hand, which is the ‘trademark’ in every letter that I write.
18 Ulusungu lwa Mutwa ghwitu Yesu Kilisite lunoghile piva numue mweni.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Vathesalonike 3 >