< Khải Huyền 3 >
1 Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Sạt-đe rằng: Nầy là lời phán của Đấng có bảy vì thần Đức Chúa Trời và bảy ngôi sao: Ta biết công việc ngươi; ngươi có tiếng là sống, nhưng mà là chết.
ସାର୍ଦ୍ଦି ମଣ୍ଡ୍ଲିନି ଦୁତ୍ତି ଲାଗାଂ ଲେକିକିୟା । ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାତ୍ ଜିବୁନିଂ ଆରି ସାତ୍ଗଟା ହୁକାଂ ହେ ଲାକେ ଆତିକ୍, ହେୱାନ୍ ଇଦାଂ ଇନାନ୍, ଆପ୍ ମି କାମାୟ୍ ପୁନାପ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ତର୍ଦିଂ ଜିତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ମତର୍ ହାତ୍ପାନେ ହାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
2 Hãy tỉnh thức, và làm cho vững sự còn lại, là sự hầu chết; vì ta không thấy công việc của ngươi là trọn vẹn trước mặt Đức Chúa Trời ta.
ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍ ଆରେ ହାକି କାଜିଂ ଜାଲ୍ଦି ବାକି ବିସ୍ରେ ବାଡ଼ାକାସ୍ କିୟାଟ୍; ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍, ମି କାମାୟ୍ ସବୁ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ଇ ପାତେକ୍ ବାର୍ତି ଆଉତେ ।
3 Vậy hãy nhớ lại mình đã nhận và nghe đạo thể nào, thì giữ lấy, và ăn năn đi. Nếu ngươi chẳng tỉnh thức, ta sẽ đến như kẻ trộm, và ngươi không biết giờ nào ta đến bắt ngươi thình lình.
ଲାଗିଂ ଇନେସ୍ବାର୍ତି ହିକ୍ୟା ପାୟା ତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଆରି ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ଏତୁ କିଜ଼ି ପାଲି କିୟାଟ୍ ଆରି ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିୟାଟ୍; ଜଦି ଜାଲ୍ଦି ଆୱିତିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ଆପ୍ ଚର୍ ଲାକେ ୱାନାପ୍, ଆରେ ଇମ୍ଣି ସମୁତ ମି ଜପି ୱାଜ଼ି ଆର୍ଦାନାପ୍, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍କିତିସ୍ପା ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଦେର୍;
4 Nhưng, ở Sạt-đe, ngươi còn có mấy người chưa làm ô uế áo xống mình: những kẻ đó sẽ mặc áo trắng mà đi cùng ta, vì họ xứng đáng như vậy.
ଆତିସ୍ପା ଇମ୍ଣାକାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ହେନ୍ଦ୍ରା କାଞ୍ଜି କିୱାତାର୍ଣ୍ଣା, ମି ବିତ୍ରେ ସାର୍ଦ୍ଦିତ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଏଚେକ୍ ମାନାର୍; ହେୱାର୍ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପିସ୍ ମା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବୁଲାଚାଲା ଆନାର୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ତି ଜଗ୍ ।
5 Kẻ nào thắng, sẽ được mặc áo trắng như vậy. Ta sẽ không xóa tên người khỏi sách sự sống và sẽ nhận danh người trước mặt Cha ta, cùng trước mặt các thiên sứ Ngài.
ଇନେର୍ ଜିତା ଆନାର୍, ହେୱାନ୍ ଇ ଲାକେ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାନାର୍, ଆରେ ଆନ୍ ଜିବୁନ୍ ପତିତାଂ ତା ତର୍ ଇନେସ୍କିତିସ୍ପା ବୁଡାୟ୍ କିୱାଦାଂ ନା ଆବା ଆରି ତା ଦୁତକ୍ ମୁମ୍ଦ ତା ତର୍ ମାନିକିନାଙ୍ଗ୍ ।
6 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!
ମଣ୍ଡ୍ଲିନିକାରିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଇନାକା ଇନାତ୍, ଇନେରିଂ କିତୁଲ୍ ମାନାତ୍, ହେୱାନ୍ ହେଦାଂ ମାନ୍ ହିଜ଼ି ୱେନେନ୍ ।
7 Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Phi-la-đen-phi rằng: Nầy là lời phán của Đấng thánh, chân thật, là Đấng có chìa khóa của Đa-vít, mở thì không ai đóng được, đóng thì không ai mở được:
ପିଲାଦେଲ୍ପିଆ ମାନି ମଣ୍ଡ୍ଲିନି ଦୁତ୍ ଲାଗାଂ ଲେକିକିୟା । ଇନେର୍ ପୁଇପୁୟା ଆରି ହାତ୍ପା, ଇନେର୍ କେଇଦ ଦାଉଦ୍ତି କୁଚିକାଡି ମାନାତ୍, ଇନେର୍ ଜେତିସ୍ ଇନେର୍ ଗେସ୍ତେଂ ଆଡୁର୍, ଆରେ ଗେସ୍ତିସ୍ ଇନେର୍ ଜେତେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍,
8 Ta biết công việc ngươi; nầy, ta đã mở trước mặt ngươi một cái cửa không ai đóng được; vì ngươi có ít năng lực, mà đã giữ đạo ta, và chẳng chối danh ta.
ହେୱାନ୍ ଇଦାଂ ଇନାନ୍, ଆନ୍ ମି କାମାୟ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍; ହୁଡ଼ାଟ୍ ଆନ୍ ମି ମୁମ୍ଦ ର ଦୁୱେର୍ ଜେତାଙ୍ଗ୍ନା, ଇନେର୍ ହେଦାଂ ଗେସ୍ତେଂ ଆଡୁର୍, ଇନେକିଦେଂକି ମି ସାକ୍ତି ଅଲପ୍, ଆତିସ୍ପା ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା କାତା ମାନି କିଜ଼ି ନା ତର୍ ପାର୍ତି କିନାକାଦେର୍ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
9 Nầy, ta ban cho ngươi mấy kẻ trong những kẻ thuộc về hội quỉ Sa-tan, chúng nó xưng mình là người Giu-đa, mà k” thực không phải, nhưng chúng nó nói dối; nầy, ta sẽ khiến chúng nó đến sấp mình xuống dưới chân ngươi, và sẽ cho chúng nó biết rằng ta đã yêu ngươi.
ହୁଡ଼ାଟ୍, ଇମ୍ଣାକାର୍ ଜିହୁଦିର୍ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ମିଚ୍ତାଂ ଜାର୍ଲଗାଂ ଜିହୁଦି ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍, ଏଲେଙ୍ଗ୍ ସୟ୍ତାନ୍ନି କୁଟୁମ୍ ଇଞ୍ଜ କୁଦାନି ମାନାୟାରିଂ ଆପ୍ ତାସି ମି ପାନା ତାରେନ୍ ଜୱାର୍କିୟ୍କିଦ୍ନାପ୍, ଆରେ ଆନ୍ ଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନଦ୍ନାଙ୍ଗା ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ପୁନାର୍ ।
10 Vì ngươi đã giữ lời nhịn nhục ta, ta cũng sẽ giữ ngươi khỏi giờ thử thách, là giờ sẽ đến trong khắp thế gian, đặng thử những người ở trên đất.
ନା ବଲ୍ ଇସାପ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ସାସ୍ନି ବଚନ୍ ରାକ୍ୟା କିତାଦେର୍ନା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ପୁର୍ତିନିକାରିଂ ପରିକ୍ୟା କିନି କାଜିଂ ସବୁ ଜଗତ୍ ଜପି ଇମ୍ଣି ପରିକ୍ୟା କାଡ଼୍ ୱାନାତ୍, ହେବେତାଂ ଆନ୍ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ରାକ୍ୟା କିଦ୍ନାଙ୍ଗ୍ ।
11 Ta đến mau kíp; hãy giữ lấy điều ngươi có, hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi.
ଆନ୍ ଦାପ୍ରେ ୱାନାଙ୍ଗା; ମିଦାଂ ଇନାକା ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଜାତୁନ୍ କିଜ଼ି ଇଟାଟ୍, ଇନେସ୍ ଇନେର୍ ମିତାଂ, ମି ଜିତାତି ମୁକୁଟ୍ ଚରି କିଜ଼ି ଅଦେଂ ଆଡୁର୍ ।
12 Kẻ nào thắng, ta sẽ cho làm trụ trong đền Đức Chúa Trời ta, và người sẽ không ra khỏi đó nữa; ta lại sẽ lấy danh Đức Chúa Trời ta, danh của thành Đức Chúa Trời ta, là Giê-ru-sa-lem mới từ trên trời, bởi Đức Chúa Trời ta mà xuống, cùng danh mới ta, mà viết trên người.
ଇନେର୍ ଜିତା ଆନାର୍, ଆନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମା ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍ନି ମୁଣ୍ଡା ଲାକେ କିନାଙ୍ଗ୍, ହେୱାନ୍ ଆରେ ହେବେତାଂ ବାର୍ତ ହାଲୁନ୍; ଆପ୍ ମା ଇସ୍ୱର୍ତି ତର୍ ଆରି ସାର୍ଗେତାଂ ତା ତାକେଣ୍ଡାଂ ଆତାକା ଇମ୍ଣି ପୁନି ଜିରୁସାଲମ୍, ମା ଇସ୍ୱର୍ତି ହେ ଗାଡ଼୍ନି ତର୍ ଆରେ ନା ଜାର୍ତି ପୁନି ତର୍ ହେଦାଂ ଜପି ଲେକିକିନାପ୍ ।
13 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!
ମଣ୍ଡ୍ଲିକାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ ଇନାକା ଇନାତ୍, ଇନେରିଂ କିତୁଲ୍ ମାନାତ୍, ହେୱାନ୍ ହେଦାଂ ୱେନେନ୍ ।
14 Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Lao-đi-xê rằng: Nầy là lời phán của Đấng A-men, Đấng làm chứng thành tín chân thật, Đấng làm đầu cội rễ cuộc sáng thế của Đức Chúa Trời:
ଲାଅଦିକିଆ ମଣ୍ଡ୍ଲିନି ଦୁତ୍ ଲାଗାଂ ଲେକିକିୟା । ଇନେନ୍ ସତ୍, ଇନେନ୍ ପାର୍ତିନିକାନ୍ ଆରି ହାତ୍ପା ସାକି, ଇସ୍ୱର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍ଜାଣ୍ନି ଆଗେ ରଚ୍କାନ୍ ହେୱାନ୍ ଇଦାଂ ଇନାନ୍,
15 Ta biết công việc của ngươi; ngươi không lạnh cũng không nóng. Ước gì ngươi lạnh hoặc nóng thì hay!
ଆନ୍ ମି କାମାୟ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍, ଏପ୍ କାକାର୍ ଆକାୟ୍ କି ଉହୁମ୍ ଆକାୟ୍; ଏପ୍ କାକାର୍ କି ଉହୁମ୍ ଆତିସ୍ ହାର୍ ଆତାତ୍ମା ।
16 Vậy, vì ngươi hâm hẩm, không nóng cũng không lạnh, nên ta sẽ nhả ngươi ra khỏi miệng ta.
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ କାକାର୍ କି ଉହୁମ୍ ଆୱାଦାଂ ଅଲପ୍ ଉହୁମ୍ ଆତିଲେ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନା ୱେଇଦାଂ କାକ୍ନାଙ୍ଗ୍ ।
17 Vả, ngươi nói: Ta giàu, ta nên giàu có rồi, không cần chi nữa; song ngươi không biết rằng mình khổ sở, khốn khó, nghèo ngặt, đui mù và lõa lồ.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାଦେରା, ଆନେଙ୍ଗ୍ ମାଜାନ୍, ନାଦାଂ ବେସି ଦନ୍ ମାନାତ୍, ନାଂ ଇନାକା ଉଣା ଆକାୟ୍; ମତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଦୟା ହିଲାକାଦେର୍, ହିଲ୍ୱାକାଦେର୍, ଅର୍କିତ୍, କାଣା ଆରି ନାଗ୍ଡ଼ା, ଇଦାଂ ପୁନୁଦେର୍;
18 Ta khuyên ngươi hãy mua vàng thử lửa của ta, hầu cho ngươi trở nên giàu có; mua những áo trắng, hầu cho ngươi được mặc vào và điều xấu hổ về sự trần truồng ngươi khỏi lộ ra; lại mua thuốc xức mắt đặng thoa mắt ngươi, hầu cho ngươi thấy được.
ଲାଗିଂ ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଦାଂ ୱେଚ୍ଚାନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାଜାନ୍ ଆନି କାଜିଂ ନା ତାଂ ନିର୍ମଲ୍ ହନା କଡ଼ାଟ୍, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଗ୍ଡ଼ାନି ଲାଜୁ ଇନେସ୍ ଚଞ୍ଜିୟା ଆଉତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଉସ୍ପିନି କାଜିଂ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ହେନ୍ଦ୍ରା ନା ତାଂ କଡ଼ାଟ୍ । ଆରେ ହୁଡ଼୍ନି ସାକ୍ତି ନିର୍ମଲ୍ କିନି କାଜିଂ କାଜଲ୍ କଡ଼୍ଜି କାଣ୍କୁକାଂ କାଜ଼ାଟ୍ ।
19 Phàm những kẻ ta yêu thì ta quở trách sửa phạt; vậy hãy có lòng sốt sắng, và ăn năn đi.
ଆନ୍ ଏଚେକ୍ ମାନାୟାରିଂ ଜିଉନନାଙ୍ଗ୍, ହେୱାରିଂ ଲେତ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଆରି ସାସନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍; ଇଚିସ୍ ୱାସ୍କିଲାହାଂ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିୟାଟ୍ ।
20 Nầy, ta đứng ngoài cửa mà gõ; nếu ai nghe tiếng ta mà mở cửa cho, thì ta sẽ vào cùng người ấy, ăn bữa tối với người, và người với ta.
ହୁଡ଼ାଟ୍, ଆନ୍ ବାର୍ତ ନିଲ୍ଚି ଦୁୱେର୍ତ ଇଡ଼୍ଦାନାଙ୍ଗା; ଜଦି ଇନେର୍ ନା କାଟ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ଦୁୱେର୍ ଜେତ୍ନାନ୍, ତା ଆତିସ୍ ଆନ୍ ହଣ୍ଜି ତା ଲାଗାଂ ହାନାଙ୍ଗ୍, ଆରେ ଆନ୍ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ତିନାଙ୍ଗ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ତିନାନ୍ ।
21 Kẻ nào thắng, ta sẽ cho ngồi với ta trên ngôi ta, như chính ta đã thắng và ngồi với Cha ta trên ngôi Ngài.
ଆନ୍ ଇନେସ୍ ଜିତା ଆଜ଼ି ନା ଆବା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ତା ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନା, ହେ ଲାକେ ହେୱାନ୍ ଜିତା ଆନାନ୍, ଆନ୍ ହେୱାନିଂ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ନା ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ହିନାଙ୍ଗ୍ ।
22 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!
“ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କିତୁଲିଂ ମାଚିସ୍, ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲିକାଂ ଇନାକା ଇନାତ୍, ୱେନାଟ୍ ।”