< Khải Huyền 17 >

1 Bấy giờ trong bảy vị thiên sứ cầm bảy bát ấy, có một vị đến gần mà nói với tôi rằng: Lại đây ta sẽ chỉ cho ngươi sự phán xét về con đại dâm phụ, nó ngồi trên các dòng nước lớn kia.
Boet khqih ak pawm khan ceityih khqih khuiawh kaw pynoet ing ka venawh: “Law lah, tui khawzah awh ak ngawi, pup zawi pyi nu dyna ce nim huh vang.
2 Các vua trong thiên hạ phạm tội tà dâm với nó, và dân sự trong thế gian cũng say sưa vì rượu tà dâm của nó.
Khawmdek sangpahrangkhqi ing anih ing samphaih unawh khawmdek thlangkhqi ce anih a samphaihnaak misur tui ing qui sak boeih hy,” ni tina hy.
3 Tôi được Thánh Linh cảm động thiên sứ đó đem tôi tới nơi đồng vắng; thấy một người đàn bà ngồi trên lưng một con thú sắc đỏ sặm, mình mang đầy những tên sự phạm thượng, có bảy đầu và mười sừng.
Cekcoengawh khan ceityih ing qamkoh na Myihla awh ni ceh pyi hy. Cawh Khawsa thekhanaak ming ing ak be, lu khqih ta nawh kii pahqa ak ta ak thim qamsatlung ak khanawh ak ngawi nu pynoet ce hu nyng.
4 Người đàn bà ấy mặc màu tía mà điều, trang sức những vàng, bửu thạch và hột châu; tay cầm một cái chén vàng đầy những đồ gớm ghiếc và dâm uế.
Ce nu ing ak thim ingkaw ak ling hi ce bai hy, ak vang sui ingkaw lung phuk tlo ingkaw pale ing thoeih ang cam qu hy. A kut awh tyih ak cu ik-oeih ingkaw a samphaihnaak tyih ak cu sui boet ce pawm hy.
5 Trên trán nó có ghi một tên, là: Sự Mầu nhiệm, Ba-By-Lôn Lớn, Là Mẹ Kẻ Tà Dâm Và Sự Đáng Gớm Ghê Trong Thế Gian.
A talqi awh vemyihna ca qee awm hy: “PUP ZAWIKRI A NU INGKAW KHAWMDEK AWHKAW TyIH AK CU ANG HyP BAByLON KHAWK BAU.
6 Tôi thấy người đàn bà đó say huyết các thánh đồ và huyết những kẻ chết vì Đức Chúa Jêsus; tôi thấy mà lấy làm lạ lắm.
Cawhkaw nu ce thlakciimkhqi thi, Jesu ak dyihpyi thlangkhqi a thi a qui ce hu hy. Anih ce ka huh awh, kak kawpoek kyi hy.
7 Thiên sứ bảo tôi rằng: sao người lấy làm lạ? Ta sẽ cắt nghĩa cho ngươi sự mầu nhiệm của người đàn bà cùng của con thú chở nó, là con thú có bảy đầu và mười sừng.
Cawh khan ceityih ing, kawtih nak kawpoek a kyi? Nu ingkaw ang ngawihnaak a lu khqih ingkaw ak kii pahqa ak ta qamsatlung akoe ang hyp ce nik kqawn pe vang.
8 Con thú ngươi đã thấy, trước có, mà bây giờ không còn nữa; nó sẽ từ dưới vực lên và đi đến, chốn hư mất; những dân sự trên đất, là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống từ khi sáng thế, thấy con thú thì đều lấy làm lạ, vì nó trước có, nay không có nữa, mà sau sẽ hiện đến. (Abyssos g12)
Qamsatlung vai na huh ce tuh awhkaw am voel ni, cawhkaw qamsatlung taw a dytnaak amak awm lawk-kqawng khui awhkawng thoeng kawmsaw amah a seetnaak hun na cet kaw. Khawmdek a syn cyk awhkawng hqingnaak cauk awh ang ming amak pa thlangkhqi ing ak awm hawh, cehlai tuh amak awm nawh ak law hly kawi qamsatlung ce ami huh awh amik kawpoek kyi kaw. (Abyssos g12)
9 Đây là sự nghĩ ngợi có khôn ngoan. Bảy cái đầu tức là bảy hòn núi mà người đàn bà ngồi lên.
Ve ik-oeih awh cyihnaak ngoe hy. Lu khqih cetaw nu ang ngawihnaak tlang khqih ni.
10 Nó cũng là bảy vì vua nữa; năm vì trước đã đổ, một vì hiện có, còn một vì nữa chưa đến; khi vì ấy sẽ đến, cũng chẳng còn được bao lâu.
Cekkhqi ce sangpahrang khqih na awm awm bai hy. Pumha tloek taw tlu hawh uhy, tuh pynoet awm hy, ak awm ce law hlan hyn hy; cehlai anih ce a law awh kawlhkalh ni a awm hly.
11 Chính con thú trước đã có nay không có nữa, là vì vua thứ tám; nó cũng ở trong số bảy, và nó sẽ đi đến chỗ hư mất.
Ni hu awh ak awm, tuh amak awm ce sangpahrang ak kqeetnaak na awm hy. Anih ce khqih ak khuiawh pa nawh anih awm seetnaak ak khuiawh cet lawt kaw.
12 Vả, mười cái sừng mà ngươi đã thấy, là mười vì vua chưa nhận được nước mình; nhưng họ nhận quyền vua với con thú trong một giờ.
Kii pahqa na huh cetaw qam ak hu hlan sangpahrang pahqa tloek ni, cehlai khawnoek pynoet khui sangpahrang saithainaak ce qamsatlung ing dang lawt kawm uh.
13 Chúng cũng một lòng một ý trao thế lực quyền phép mình cho con thú.
Cekkhqi ing cainaak pynoet ni ami taak uh, thaawmnaak ingkaw saithainaak ce qamsatlung a venawh pe kawm uh.
14 Chúng chiến tranh cùng Chiên Con, Chiên Con sẽ được thắng, vì là Chúa của các chúa, Vua của các vua; và những kẻ được kêu gọi, những kẻ được chọn cùng những kẻ trung tín đều ở với Chiên Con, cũng thắng được chúng nữa.
Tuuca ce tu kawm uh, cehlai tuuca ing noeng kaw, kawtih anih taw boeikhqi a Boei ingkaw sangpahrangkhqi a Sangpahrang na a awm a dawngawh – amah ing khy hy, tyk nawh ypawm na a hu awh ak batkhqi ce a venawh awm kawm uh,” ni tina hy.
15 Đoạn, thiên sứ lại nói với tôi rằng: Những dòng nước ngươi đã thấy, trên có dâm phụ ngồi, tức là các dân tộc, các chúng, các nước và các tiếng.
Cawh khan ceityih ing ka venawh, “Pup zawi nu ang ngawihnaak tui cetaw thlangkhqi, thlang kqeng, phynlum ingkaw awi cawm awi ce khqi ni.
16 Mười cái sừng ngươi đã thấy, và chính mình con thú sẽ ghét dâm phụ, sẽ bóc lột cho nó lõa lồ, ăn thịt nó và thiêu nó bằng lửa.
Qamsatlung ingkaw kii pahqa ak law ing cawhkaw pup zawikung ce sawhna kaw. Plawci sak kqawi kawmsaw ak pum a zal na cehta qawi kaw; a sa ce ai kawm nih saw mai awh phum kawm nih.
17 Bởi Đức Chúa Trời đã để cho chúng có lòng vâng làm theo ý muốn Ngài cùng khiến chúng có chung một ý, và ban nước mình cho con thú, đến khi những lời Đức Chúa Trời phán được ứng nghiệm.
Ikawtih Khawsa ing cekkhqi kawlung khuiawh amah a ngaihnaak soep sak aham cawhkaw qamsatlung a venawh uk thainaak ce Khawsak awi a soep hlan dy pehy.
18 Người đàn bà ngươi đã thấy, tức là cái thành lớn hành quyền trên các vua ở thế gian.
Nu na huh cetaw khawmdek sangpahrangkhqi ak ukkung khawk bau ni,” ni tina hy.

< Khải Huyền 17 >