< Thánh Thi 80 >
1 Hỡi Đấng chăn giữ Y-sơ-ra-ên, hỡi Đấng dẫn dắt Gia-cốp như bầy chiên, Hãy lắng tai nghe. Hỡi Đấng ngự trên chê-ru-bin, Hãy sáng sự rực rỡ Ngài ra.
For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
2 Trước mặt Eùp-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se, xin hãy giục giã năng lực Ngài, Và đến cứu chúng tôi.
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
3 Hỡi Đức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
4 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, Chúa giận lời cầu nguyện của dân Chúa cho đến chừng nào?
Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
5 Chúa đã nuôi chúng nó bằng bánh giọt lệ, Và cho chúng nó uống nước mắt đầy đấu.
You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
6 Chúa làm chúng tôi thành bia tranh cạnh cho kẻ lân cận chúng tôi, Và kẻ thù nghịch cùng nhau cười nhạo chúng tôi.
You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
7 Hỡi Đức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
8 Từ Ê-díp-tô Chúa đã dời sang một cây nho; Chúa đuổi các dân ra, rồi trồng cây ấy;
You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
9 Cũng xở đất cho nó, Nó bèn châm rễ và bò đầy đất.
You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
10 Các núi bị bóng nó che phủ, Và các nhành nó giống như cây hương nam của Đức Chúa Trời.
The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
11 Các nhành nó gie ra đến biển, Và chồi nó lan đến sông.
It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
12 Vì cớ sao Chúa phá hàng rào nó, Để cho các kẻ đi qua lảy lặt nó?
So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
13 Heo rừng cắn phá nó, Và các thú đồng ăn nó.
Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
14 Đức Chúa Trời vạn quân ôi! xin hãy trở lại, Từ trên trời hãy ngó xuống, đoái xem và thăm viếng cây nho nầy,
God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
15 Là tượt nho mà tay hữu Chúa đã trồng, Và là chồi mà Chúa đã chọn cho mình.
that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
16 Cây nho ấy bị lửa cháy, bị chặt: Vì cớ sự quở trách của mặt Chúa, chúng nó phải hư mất.
We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
17 Nguyện tay Chúa phù hộ người của tay hữu Chúa, Tức là con người mà Chúa đã chọn cho mình:
Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
18 Rồi chúng tôi sẽ không lìa khỏi Chúa nữa. Xin hãy làm cho chúng tôi được sống lại, thì chúng tôi sẽ cầu khẩn danh Chúa.
Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
19 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.