< Thánh Thi 8 >

1 Hỡi Đức Giê-hô-va là Chúa chúng tôi, Danh Chúa được sang cả trên khắp trái đất biết bao; Sự oai nghi Chúa hiện ra trên các từng trời!
For the end, concerning the wine presses, a Psalm of David. O Lord, our Lord, how wonderful is your name in all the earth! for your magnificence is exalted above the heavens.
2 Nhân vì các cừu địch Chúa, Chúa do miệng trẻ thơ và những con đang bú, Mà lập nên năng lực Ngài, Đặng làm cho người thù nghịch và kẻ báo thù phải nín lặng.
Out of the mouth of babes and sucklings have you perfected praise, because of your enemies; that you might put down the enemy and avenger.
3 Khi tôi nhìn xem các từng trời là công việc của ngón tay Chúa, Mặt trăng và các ngôi sao mà Chúa đã đặt,
For I will regard the heavens, the work of your fingers; the moon and stars, which you have established.
4 Loài người là gì, mà Chúa nhớ đến? Con loài người là chi, mà Chúa thăm viếng nó?
What is man, that you are mindful of him? or the son of man, that you visit him?
5 Chúa làm người kém Đức Chúa Trời một chút, Đội cho người sự vinh hiển và sang trọng.
You made him a little less than angels, you have crowned him with glory and honour;
6 Chúa ban cho người quyền cai trị công việc tay Chúa làm, Khiến muôn vật phục dưới chân người:
and you have set him over the works of your hands: you have put all things under his feet:
7 Cả loài chiên, loài bò, Đến đỗi các thú rừng,
sheep and all oxen, yes and the cattle of the field;
8 Chim trời và cá biển, Cùng phàm vật gì lội đi các lối biển.
the birds of the sky, and the fish of the sea, the [creatures] passing through the paths of the sea.
9 Hỡi Đức Giê-hô-va là Chúa chúng tôi, Danh Chúa được sang cả trên khắp trái đất biết bao!
O Lord our Lord, how wonderful is your name in all the earth!

< Thánh Thi 8 >