< Thánh Thi 2 >
1 Nhân sao các ngoại bang náo loạn? Và những dân tộc toan mưu chước hư không?
Bila mbi makanda mafuemini e? Bila mbi batu balembo yindudila mambu makambulu fuana e?
2 Các vua thế gian nổi dậy, Các quan trưởng bàn nghị cùng nhau Nghịch Đức Giê-hô-va, và nghịch Đấng chịu xức dầu của Ngài, mà rằng:
Bila mbi mintinu mi ntoto mitelimini e? Bila mbi minyadi mikutikinini va kimosi mu nuanisa Yave ayi mutu andi kavinda mafuta e?
3 Chúng ta hãy bẻ lòi tói của hai Người, Và quăng xa ta xiềng xích của họ.
Balembo tubi: “tuzenganu minsinga miawu; tulozanu thama zisieni ziawu.”
4 Đấng ngự trên trời sẽ cười, Chúa sẽ nhạo báng chúng nó.
Mutu wowo wunkalanga ku Diyilu wulembo sevi. Pfumu wulembo basekinina.
5 Bấy giờ Ngài sẽ nổi thạnh nộ phán cùng chúng nó, Dùng cơn giận dữ mình khuấy khỏa chúng nó, mà rằng:
Bosi wulembo bayolukila mu nganzi andi, ayi wulembo kuba monisa tsisi mu miangu miandi mi ngolo.
6 Dầu vậy, ta đã lập Vua ta Trên Si-ôn là núi thánh ta.
Ayi wutuba: “Minu ndibieka ntinu ama ku Sioni, mongo ama wunlongo.”
7 Ta sẽ giảng ra mạng lịnh: Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Ngươi là Con ta; Ngày nay ta đã sanh Ngươi.
Ndiela yamikisa lukanu lu Pfumu: Yave wukhamba: “Ngeyo widi muanꞌama. Minu ndibutidi mu lumbu kiaki.”
8 Hãy cầu ta, ta sẽ ban cho Con các ngoại bang làm cơ nghiệp, Và các đầu cùng đất làm của cải. vãi
Wundombi ayi mandivana makanda; ma maba kiuka kiaku ayi mawu vua ntoto wumvimba nate mu sukisina ntoto beni.
9 Con sẽ dùng cây gậy sắt mà đập bể chúng nó; Con sẽ làm vỡ nát chúng nó khác nào bình gốm.
Wela kuba yadilanga mu nkawa wu sengo; wela kuba bula banga bu mbudikilanga nzungu yi tuma.
10 Vì vậy, hỡi các vua, hãy khôn ngoan; Hỡi các quan xét thế gian, hãy chịu sự dạy dỗ.
Diawu, beno mintinu, bika luba nduenga. Bosi beno mazuzi ma ntoto, bika lutambula ndongokolo;
11 Khá hầu việc Đức Giê-hô-va cách kính sợ, Và mừng rỡ cách run rẩy.
lusadila Yave mu lukinzu ayi lumona khini mu lukhuku.
12 Hãy hôn Con, e Người nổi giận, Và các ngươi hư mất trong đường chăng; Vì cơn thạnh nộ Người hòng nổi lên. Phàm kẻ nào nương náu mình nơi Người có phước thay!
Lubumbakana muana mu diambu di kedi fuema; ayi luedi bungana mu nzilꞌeno. Bila mu mbuetolo yi meso nganzi andi yilenda vika wulama. Lusakumunu kuidi batu boso bobo bantombanga suamunu mu niandi.