< Thánh Thi 129 >
1 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,
Cántico gradual. MUCHO me han angustiado desde mi juventud, puede decir ahora Israel;
2 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.
Mucho me han angustiado desde mi juventud; mas no prevalecieron contra mí.
3 Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.
Sobre mis espaldas araron los aradores: hicieron largos surcos.
4 Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
Jehová es justo; cortó las coyundas de los impíos.
5 Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.
Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen á Sión.
6 Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Đã khô héo trước khi bị nhổ;
Serán como la hierba de los tejados, que se seca antes que crezca:
7 Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;
De la cual no hinchió segador su mano, ni sus brazos el que hace gavillas.
8 Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Đức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhân danh Đức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.
Ni dijeron los que pasaban: Bendición de Jehová sea sobre vosotros; os bendecimos en el nombre de Jehová.