< Thánh Thi 129 >

1 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,
Canticum graduum. Saepe expugnaverunt me a iuventute mea, dicat nunc Israel.
2 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.
Saepe expugnaverunt me a iuventute mea: etenim non potuerunt mihi.
3 Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.
Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores: prolongaverunt iniquitatem suam.
4 Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
Dominus iustus concidet cervices peccatorum:
5 Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.
confundantur et convertantur retrorsum omnes, qui oderunt Sion.
6 Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Đã khô héo trước khi bị nhổ;
Fiant sicut foenum tectorum: quod priusquam evellatur, exaruit:
7 Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;
De quo non implebit manum suam qui metit, et sinum suum qui manipulos colligit.
8 Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Đức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhân danh Đức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.
Et non dixerunt qui praeteribant: Benedictio Domini super vos: benediximus vobis in nomine Domini.

< Thánh Thi 129 >