< Thánh Thi 129 >
1 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,
A Song of the going up. Great have been my troubles from the time when I was young (let Israel now say);
2 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.
Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me.
3 Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.
The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made.
4 Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two.
5 Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.
Let all the haters of Zion be shamed and turned back.
6 Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Đã khô héo trước khi bị nhổ;
Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth.
7 Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;
He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems.
8 Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Đức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhân danh Đức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.
And those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord.