< Thánh Thi 129 >

1 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,
(Sang til Festrejserne.) De trængte mig hårdt fra min ungdom - så siger Israel
2 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.
de trængte mig hårdt fra min Ungdom, men kued mig ikke.
3 Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.
Plovmænd pløjed min Ryg, trak lange Furer;
4 Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
retfærdig er HERREN, han overskar de gudløses Reb.
5 Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.
Alle, som hader Zion, skal vige med Skam,
6 Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Đã khô héo trước khi bị nhổ;
blive som Græs på Tage, der visner, førend det skyder Strå,
7 Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;
og ikke fylder Høstkarlens Hånd og Opbinderens Favn;
8 Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Đức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhân danh Đức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.
Folk, som går forbi, siger ikke: "HERRENs Velsignelse over eder! Vi velsigner eder i HERRENs Navn!"

< Thánh Thi 129 >