< Thánh Thi 116 >
1 Tôi yêu mến Đức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
Ich freue mich, daß Jahwe vernimmt mein lautes Flehn.
2 Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
3 Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ. (Sheol )
Des Todes Bande hatten mich umfangen, und der Unterwelt Ängste mich getroffen; ich stieß auf Drangsal und Kummer. (Sheol )
4 Nhưng tôi kêu cầu danh Đức Giê-hô-va, rằng: Đức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
Aber ich rief den Namen Jahwes an: “Ach, Jahwe, errette meine Seele!”
5 Đức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Đức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
Gnädig ist Jahwe und gerecht, und unser Gott ein Erbarmer.
6 Đức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.
7 Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Đức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
Kehre meine Seele, zu deiner Ruhe zurück, denn Jahwe hat dir wohlgethan.
8 Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chân tôi khỏi vấp ngã.
Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
9 Tôi sẽ đi trước mặt Đức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
Ich werde vor dem Angesichte Jahwes wandeln in den Landen der Lebenden.
10 Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.
11 Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen lügen.
12 Tôi sẽ lấy gì báo đáp Đức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
Wie soll ich Jahwe vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
13 Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va
Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
14 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks.
15 Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Đức Giê-hô-va.
Kostbar ist in den Augen Jahwes der Tod seiner Frommen.
16 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
Ach, Jahwe! - Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd: du hast meine Bande gelöst.
17 Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va.
Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.
18 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks,
19 Trong hành lang của nhà Đức Giê-hô-va, ỳ giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
in den Vorhöfen des Tempels Jahwes, in deiner Mitte, Jerusalem! Rühmet Jah!