< Thánh Thi 116 >
1 Tôi yêu mến Đức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Nhưng tôi kêu cầu danh Đức Giê-hô-va, rằng: Đức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Đức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Đức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Đức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Đức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chân tôi khỏi vấp ngã.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Tôi sẽ đi trước mặt Đức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Tôi sẽ lấy gì báo đáp Đức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Đức Giê-hô-va.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 Trong hành lang của nhà Đức Giê-hô-va, ỳ giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!