< Thánh Thi 116 >
1 Tôi yêu mến Đức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
2 Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
3 Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ. (Sheol )
The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol )
4 Nhưng tôi kêu cầu danh Đức Giê-hô-va, rằng: Đức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
5 Đức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Đức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
6 Đức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
7 Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Đức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
8 Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chân tôi khỏi vấp ngã.
For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
9 Tôi sẽ đi trước mặt Đức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
10 Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
11 Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
I seide in my passing; Ech man is a lier.
12 Tôi sẽ lấy gì báo đáp Đức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
13 Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va
I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
14 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
15 Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Đức Giê-hô-va.
the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
16 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
17 Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va.
to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
18 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
19 Trong hành lang của nhà Đức Giê-hô-va, ỳ giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.