< Thánh Thi 106 >
1 Ha-lê-lu-gia! Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Ai có thể thuật các công việc quyền năng của Đức Giê-hô-va, Truyền ra hết sự ngợi khen của Ngài?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Phước cho người nào gìn giữ sự đoan chánh, Và làm theo sự công bình luôn luôn!
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại tôi tùy ơn Ngài làm cho dân sự Ngài; Hãy lấy sự cứu rỗi mà đến viếng tôi,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Hầu cho tôi thấy sự thới thạnh của kẻ được Ngài chọn, Hưởng sự vui vẻ của dân sự Ngài, Và được khoe mình với cơ nghiệp Ngài.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Chúng tôi và tổ phụ chúng tôi đã phạm tội; Chúng tôi có phạm sự gian tà, và làm cách hung ác.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Tại Ê-díp-tô tổ phụ chúng tôi không chăm chỉ về các phép lạ Chúa, Cũng chẳng nhớ lại sự nhân từ dư dật của Chúa; Nhưng lại phản nghịch bên biển, tức là Biển đỏ.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Dầu vậy, Ngài cứu họ vì cớ danh Ngài, Hầu cho bày ra quyền năng của Ngài.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ngài quở Biển đỏ, nó bèn khô; Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên đi ngang qua vực sâu như ngang đồng vắng.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ ghen ghét, Chuộc họ khỏi tay kẻ thù nghịch.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Nước chụp phủ những kẻ hà hiếp họ; Chẳng còn lại một người.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Bấy giờ họ mới tin lời của Ngài, Bèn hát ngợi khen Ngài.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Họ lại mau mau quên các công việc Ngài, Không chờ đợi lời chỉ giáo Ngài,
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Nhưng có lòng tham dục quá đỗi tại trong đồng vắng, Và thử Đức Chúa Trời nơi vắng vẻ.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ngài ban cho chúng nó điều chúng nó cầu xin; Nhưng sai bịnh tổn hại linh hồn chúng nó.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Trong trại quân họ ganh ghét Môi-se Và A-rôn, là người thánh của Đức Giê-hô-va.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Đất hả ra nuốt Đa-than, Và lấp bọn A-bi-ran.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Có lửa phát cháy trong hội chúng nó, Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Tổ phụ tôi làm một bò tơ tại Hô-rếp, Thờ lạy trước mặt hình đúc;
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Họ đổi sự vinh hiển mình Ra hình dạng con bò ăn cỏ.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Họ quên Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi mình, Và đã có làm công việc lớn lao ở Ê-díp-tô,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Những việc lạ k” trong xứ Cham, Và các điều đáng kinh hãi ở bên Biển đỏ.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Vì vậy, Ngài phán rằng sẽ diệt chúng nó đi; Nhưng Môi-se, là kẻ Ngài chọn, đứng nơi triệt hạ trước mặt Ngài, Đặng can gián cơn giận Ngài, e Ngài hủy diệt họ chăng.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Tổ phụ chúng tôi khinh bỉ xứ tốt đẹp, Không tin lời của Chúa,
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 Song nói lằm bằm trong trại mình, Không nghe tiếng Đức Giê-hô-va.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Vì vậy, Ngài thề cùng chúng nó rằng: Sẽ làm chúng nó sa ngã trong đồng vắng,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 Khiến dòng dõi họ sa ngã giữa muôn nước, Và làm tản lạc họ trong các xứ.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Tổ phụ chúng tôi cũng cúng thờ Ba-anh-Phê-ô, Aên của lễ cúng kẻ chết;
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Như vậy họ chọc giận Đức Chúa Trời vì những việc làm của họ, Và ôn dịch bèn phát ra giữa họ.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Bấy giờ Phi-nê-a chỗi dậy đoán xét, Và ôn dịch bèn ngừng lại.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Từ đời nầy qua đời kia việc đó kể cho người là công bình, Cho đến đời đời vô cùng.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Tổ phụ chúng tôi cũng chọc giận Ngài tại nước Mê-ri-ba, Nên, vì cớ họ, có tai họa xảy đến cho Môi-se;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 Aáy vì họ chọc rối trí người, Nên người nói những lời vô-ý.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Họ không hủy diệt các dân, Y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn họ;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Nhưng lại pha lộn với các dân, Tập theo công việc chúng nó,
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Và hầu việc hình tượng chúng nó, Là điều gây làm cái bẫy cho mình.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Họ bắt con trai con gái mình Mà cúng tế ma quỉ.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 Làm đổ huyết vô tội ra, Tức là huyết của con trai con gái mình, Mà họ cúng tế cho hình tượng xứ Ca-na-an; Nên xứ bị ô uế bởi huyết ấy.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Như vậy, họ làm cho mình bị ô uế vì công việc mình, Lấy sự làm mình mà thông dâm.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Nhân đó cơn giận Đức Giê-hô-va nổi lên cùng dân sự Ngài, Ngài gớm ghiếc cơ nghiệp mình;
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Ngài phó họ vào tay các ngoại bang; Những kẻ ghen ghét họ cai trị trên họ.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Kẻ thù nghịch cũng hà hiếp tổ phụ chúng ta. Họ bị phục dưới tay chúng nó.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Nhiều lần Chúa giải cứu tổ phụ chúng ta, Nhưng họ phiền lòng Ngài bởi ý muốn họ, Và họ hèn mọn vì tội ác của họ.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Dầu vậy, khi nghe tiếng kêu cầu của họ, Ngài bèn đoái xem họ trong cơn gian truân họ,
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 Nhớ lại vì họ giao ước mình, Và thương xót họ tùy sự nhân từ dư dật của Ngài.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 Ngài cũng làm cho họ được ơn Bên những kẻ bắt họ làm phu tù.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi, xin hãy cứu chúng tôi, Nhóm hiệp chúng tôi từ giữa các nước, Hầu cho chúng tôi cảm tạ danh thánh Chúa, úa, Và khoe mình về sự ngợ hen Chúaa.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Đáng ngợi khen Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Từ trước vô cùng cho đến đời đời mãi mãi! Cả dân sự khá nói: A-men! Ha-lê-lu-gia!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.