< Thánh Thi 104 >
1 Hỡi linh hồn ta, khá ngợi khen Đức Giê-hô-va! Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời tôi, Chúa thật lớn lạ k”. Mặc sự sang trọng và oai nghi!
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Chúa bao phủ mình bằng ánh sáng khác nào bằng cái áo, Giương các từng trời ra như cái trại.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Ngài chấp các đòn tay của phòng cao Ngài trong các nước, Dùng mây làm xe Ngài, Và đi bước trên cánh gió.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
4 Ngài dùng gió làm sứ Ngài, Ngọn lửa làm tôi tớ Ngài.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Ngài sáng lập đất trên các nền nó; Đất sẽ không bị rúng động đến đời đời.
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Chúa lấy vực sâu bao phủ đất như bằng cái áo, Nước thì cao hơn các núi.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 Chúa hăm dọa, nước bèn giựt lại; Nghe tiếng sấm Chúa, nước lật đật chạy trốn.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 Núi lố lên, trũng sụp sâu xuống chốn mà Chúa đã định cho nó.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Chúa định chân cho nước để nước không hề qua khỏi, Không còn trở lại ngập đất nữa.
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 Ngài khiến các suối phun ra trong trũng, Nó chảy giữa các núi.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Nhờ các suối ấy hết thảy loài thú đồng được uống; Các lừa rừng giải khát tại đó.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Chim trời đều ở bên các suối ấy, Trổi tiếng nó giữa nhánh cây.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Từ phòng cao mình, Ngài tưới các núi; Đất được đầy dẫy bông trái về công việc Ngài.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Ngài làm cho cỏ đâm lên cho súc vật, Cây cối để dùng cho loài người, Và khiến thực vật sanh ra từ nơi đất.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
15 Rượu nho, là vật khiến hứng chí loài người, Và dầu để dùng làm mặt mày sáng rỡ, Cùng bánh để thêm sức cho lòng loài người.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Cây cối Đức Giê-hô-va được đầy mủ nhựa, Tức là cây hương nam tại Li-ban mà Ngài đã trồng,
HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Là nơi loài chim đóng ổ nó; Còn con cò, nó dùng cây tùng làm chỗ ở của nó.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 Các núi cao là nơi ở của dê rừng; Hòn đá là chỗ ẩn núp của chuột đồng.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 Ngài đã làm nên mặt trăng để chỉ thì tiết; Mặt trời biết giờ lặn.
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Chúa làm sự tối tăm, và đêm bèn đến; Khi ấy các thú rừng đi ra;
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 Những sư tử tơ gầm hét về miếng mồi, Và cầu xin Đức Chúa Trời đồ ăn chúng nó.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 Mặt trời mọc lên, chúng nó bèn rút về, Nằm trong hang chúng nó.
De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
23 Bấy giờ loài người đi ra, đến công việc mình, Và làm cho đến chiều tối.
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
24 Hỡi Đức Giê-hô-va, công việc Ngài nhiều biết bao! Ngài đã làm hết thảy cách khôn ngoan; Trái đất đầy dẫy tài sản Ngài.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Còn biển lớn và rộng mọi bề nầy! ỳ đó sanh động vô số loài vật nhỏ và lớn.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
26 Tại đó tàu thuyền đi qua lại, Cũng có lê-vi-a-than mà Chúa đã nắn nên đặng giỡn chơi nơi đó.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 Hết thảy loài vật nầy trông đợi Chúa, Hầu cho Chúa ban đồ ăn cho chúng nó theo giờ.
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Chúa ban cho chúng nó, chúng nó nhận lấy; Chúa sè tay ra, chúng nó được no nê vật tốt.
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
29 Chúa giấu mặt, chúng nó bèn bối rối, Chúa lấy hơi thở chúng nó lại, chúng nó bèn tắt chết, và trở về bụi đất.
Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Chúa sai Thần Chúa ra, chúng nó được dựng nên; Chúa làm cho mặt đất ra mới.
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
31 Nguyện sự vinh hiển Đức Giê-hô-va còn đến mãi mãi; Nguyện Đức Giê-hô-va vui vẻ về công việc Ngài.
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 Ngài nhìn đất, đất bèn rúng động; Ngài rờ đến núi, núi bèn lên khói.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
33 Hễ tôi sống bao lâu, tôi sẽ hát xướng cho Đức Giê-hô-va bấy lâu; Hễ tôi còn chừng nào, tôi sẽ hát ngợi khen Đức Chúa Trời tôi chừng nấy.
Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Nguyện sự suy gẫm tôi đẹp lòng Ngài; Tôi sẽ vui vẻ nơi Đức Giê-hô-va.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Nguyện tội nhân bị diệt mất khỏi đất, Và kẻ ác chẳng còn nữa. Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va! Ha-lê-lu-gia!
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!