< Châm Ngôn 4 >

1 Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Sự khôn ngoan là điều cần nhất; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Khi con đi, bước chân con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Hãy ban bằng cái nẻo của chân con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chân con khỏi sự ác.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。

< Châm Ngôn 4 >