< Châm Ngôn 3 >

1 Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Sự nhân từ và sự chân thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Như vậy, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Hãy hết lòng tin cậy Đức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Đức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Đức Giê-hô-va;
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Đức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách;
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 Vì Đức Giê-hô-va yêu thương ai thì trách phạt nấy. Như một người cha đối cùng con trai yêu dấu mình.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Người nào tìm đặng sự khôn ngoan, Và được sự thông sáng, có phước thay!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Đức Giê-hô-va dùng sự khôn ngoan lập nên trái đất; Nhờ sự thông sáng mà sắp đặt các từng trời.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Do sự hiểu biết Ngài các vực sâu mở ra, Và mây đặt ra sương móc.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chân con không vấp ngã.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Vì Đức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chân con khỏi mắc bẫy.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Chớ phân bì với kẻ hung dữ, Cũng đừng chọn lối nào của hắn;
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 Vì Đức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Sự rủa sả của Đức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Quả thật Ngài nhạo báng kẻ hay nhạo báng; Nhưng Ngài ban ơn cho người khiêm nhường.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Châm Ngôn 3 >