< Châm Ngôn 2 >
1 Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 Để lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Đức Chúa Trời.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Vì Đức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chánh,
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 Để cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đàn bà lạ nói lời dua nịnh;
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Đức Chúa Trời mình;
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.