< Châm Ngôn 2 >
1 Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
2 Để lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
3 Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
4 Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
5 Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Đức Chúa Trời.
Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
6 Vì Đức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
7 Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chánh,
Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
8 Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
9 Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
10 Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
11 Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
12 Để cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
13 Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
14 Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
15 Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
16 Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đàn bà lạ nói lời dua nịnh;
for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
17 Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Đức Chúa Trời mình;
hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
18 Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
19 Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
20 Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
21 Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
22 Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.