< Dân Số 19 >

1 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
UThixo wathi kuMosi lo-Aroni:
2 Nầy là lệ định của luật pháp mà Đức Giê-hô-va có truyền rằng: Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên và biểu dẫn đến người một con bò cái tơ sắc hoe, không tật không vít, và chưa mang ách.
“Lokhu yikho okukhangelelwe ngomthetho njengokulaya kukaThixo: Tshela abako-Israyeli bakuphe ithokazi elibomvu elipheleleyo njalo lingelasici kanti njalo kumele kube ngelingakaze lifakwe ejogeni.
3 Đoạn phải giao nó cho Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, dẫn ra ngoài trại quân, rồi người ta giết nó trước mặt người.
Liqhubeleni u-Eliyazari umphristi; kumele likhitshelwe ngaphandle kwesihonqo njalo lihlatshelwe khona.
4 Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, sẽ dùng ngón tay nhúng huyết nó rảy bảy lần phía trước của hội mạc.
Ngakho u-Eliyazari umphristi uzathatha elinye igazi lalo ngomunwe alichele kasikhombisa eqondise phambi kwethente lokuhlangana.
5 Người ta sẽ thiêu con bò cái tơ đó trước mắt người, là thiêu da, thịt, và huyết với phẩn nó.
Ithokazi lizatshiswa ekhangele, isikhumba salo, inyama, igazi lomswane.
6 Kế đó, thầy tế lễ sẽ lấy cây hương nam, chùm kinh giới, và màu đỏ sặm, liệng vào giữa đám lửa thiêu con bò cái tơ.
Umphristi uzathatha ezinye inkuni zesihlahla somsedari, ihisophi kanye lewulu ebomvu akuphosele phezu kwethokazi elitshayo.
7 Đoạn, thầy tế lễ phải giặt áo xống và tắm mình trong nước, sau rồi vào trại quân, bị ô uế đến chiều tối.
Ngemva kwalokho umphristi kumele agezise izigqoko zakhe abesegeza yena ngamanzi. Ngemva kwalokhu usengangena-ke ezihonqweni, kodwa uzakuba ngongcolileyo kuze kube kusihlwa.
8 Kẻ nào thiêu con bò cái tơ phải giặt áo xống và tắm mình trong nước, bị ô uế đến chiều tối.
Indoda ezatshisa ithokazi kumele layo igezise izigqoko zayo njalo layo igeze ngamanzi, izakuba ngengcolileyo kuze kube kusihlwa.
9 Một người tinh sạch sẽ hốt tro con bò cái tơ đổ ngoài trại quân, trong một nơi tinh sạch; người ta phải giữ tro đó cho hội dân Y-sơ-ra-ên để dùng làm nước tẩy uế: ấy là một của lễ chuộc tội.
Indoda ehlambulukileyo izabutha umlotha wethokazi iwufake endaweni ehlambulukileyo ngokomlayo ngaphandle kwesihonqo. Umlotha lo uzagcinwa ngabantu bako-Israyeli ukuze bawusebenzise emanzini okuhlambulula; ungowokuhlanza izono.
10 Kẻ nào hốt tro con bò cái tơ phải giặt áo xống mình và bị ô uế đến chiều tối. Điều nầy sẽ làm một lệ định đời đời cho dân Y-sơ-ra-ên và cho khách ngoại bang kiều ngụ giữa dân đó.
Indoda ebutha umlotha wethokazi kumele layo igezise izigqoko zayo, kanti njalo layo izabe ingengcolileyo kuze kube kusihlwa. Lo ngumlayo omi njalo kwabako-Israyeli labezizwe abahlala phakathi kwabo.
11 Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày.
Lowo ozathintwa yisidumbu sofileyo uzabe engongcolileyo okwensuku eziyisikhombisa.
12 Ngày thứ ba và ngày thứ bảy, người ấy phải dùng nước nầy làm cho mình được sạch, thì sẽ được sạch; còn nếu ngày thứ ba và ngày thứ bảy không làm cho mình được sạch, thì người vẫn không tinh sạch.
Kumele azihlambulule ngamanzi ngosuku lwesithathu langosuku lwesikhombisa; kodwa nxa engazihlambululi ngosuku lwesithathu langolwesikhombisa uzabe engahlambulukanga.
13 Phàm người nào đụng đến xác chết của người nào và không làm cho mình được sạch, thì sẽ gây cho đền tạm của Đức Giê-hô-va bị ô uế. Người đó sẽ bị truất khỏi Y-sơ-ra-ên; vì nước tẩy uế không có rảy trên mình người, nên người vẫn ô uế; sự ô uế của người vẫn ở trên mình người vậy.
Lowo othinta isidumbu sofileyo abesesehluleka ukuzihlambulula ungcolisa ithabanikeli likaThixo. Lowomuntu kumele axotshwe kwabako-Israyeli. Ngenxa yokuthi kachelwanga ngamanzi okuhlambulula, ungongcolileyo; uzahlala engcolile.
14 Nầy là luật pháp khi có một người nào chết trong trại: bất k” ai vào trại và mọi vật chi ở trong đều sẽ bị ô uế trong bảy ngày.
Lo ngumthetho osebenza nxa umuntu efele ethenteni: Loba ngubani ongena ethenteni njalo loba ngubani ophakathi kwalo uzakuba ngongcolileyo okwensuku eziyisikhombisa,
15 Phàm bình đựng nào để trống, không có nắp đậy buộc theo, sẽ bị ô uế.
njalo siphi lasiphi isitsha esingasibekelwanga sizabe singcolile.
16 Ngoài đồng, ai đụng đến hoặc một người bị gươm giết, hoặc một xác chết, hoặc hài cốt loài người hay là một cái mả, thì sẽ bị ô uế trong bảy ngày.
Loba ngubani ofice isidumbu somuntu obulewe ngenkemba egangeni loba esomuntu ozifeleyo asithinte, kumbe loba ngubani othinta ithambo lomuntu ofileyo loba ingcwaba, uzakuba ngongcolileyo okwensuku eziyisikhombisa.
17 Về kẻ bị ô uế, người ta phải lấy tro của con sinh đã bị thiêu đặng chuộc tội, để trong một cái bình và đổ nước chảy lên trên.
Umuntu ongcolileyo, mfakele embizeni umlotha womnikelo otshisiweyo wokuhlambulula ube usuthela amanzi ahlambulukileyo phezu kwawo.
18 Đoạn, một người tinh sạch sẽ lấy chùm kinh giới nhúng vào nước, rồi rảy trên trại, trên các bình, trên những người có tại đó, và trên người đã đụng, hoặc những hài cốt, hoặc một người bị giết, hoặc một xác chết hay là một cái mả.
Kuzakuthi-ke indoda ehlambulukileyo ngokomlayo ithathe ihisophi, iligxamuze emanzini ibe isichela ithente kanye lezitsha zonke labantu abakade belapho. Kumele ichele wonke umuntu oke wathinta ithambo lofileyo loba ingcwaba loba umuntu obuleweyo loba umuntu ozifeleyo.
19 Ngày thứ ba và ngày thứ bảy, người tinh sạch phải rảy nước đó trên người bị ô uế, và ngày thứ bảy người tinh sạch sẽ làm cho người được sạch, Người đang được sạch phải giặt áo xống mình, tắm mình trong nước, và đến chiều tối mới được tinh sạch.
Indoda ehlambulukileyo izachela lowo ongcolileyo ngosuku lwesithathu langosuku lwesikhombisa, kuthi-ke ngosuku lwesikhombisa ibisimhlambulula. Umuntu ohlanjululwayo kumele agezise izigqoko zakhe abesegeza umzimba wakhe ngamanzi, Ngalokhokuhlwa uzabe esehlambululukile.
20 Còn người nào sẽ bị ô uế mà không làm cho mình được sạch, một người như vậy sẽ bị truất khỏi hội chúng; vì người đã làm cho nơi thánh của Đức Giê-hô-va bị ô uế. Nước tẩy uế không có rưới trên mình người: người vẫn ô uế.
Kodwa umuntu ongcolileyo nxa engazihlambululanga, kumele axotshwe ebantwini, ngoba uzabe eletha ihlazo endlini engcwele kaThixo. Njengoba engachelwanga ngamanzi angcwele, kutsho ukuthi ungcolile.
21 Aáy sẽ là một lệ định đời đời cho dân sự. Người nào rảy nước tẩy uế sẽ giặt áo xống mình: kẻ nào đụng đến nước tẩy uế sẽ bị ô uế đến chiều tối.
Lesi yisimiso esimi njalo kubo. Indoda echela ngamanzi okuhlambulula layo kumele igezise izigqoko zayo, kanti njalo laye wonke ozathinta amanzi okuhlambulula uzakuba ngongcolileyo kuze kube kusihlwa.
22 Phàm vật chi mà người ô uế đụng đến, đều sẽ bị lây ô uế; còn ai đụng đến người đó sẽ bị lây ô uế đến chiều tối.
Konke okuthintwe ngumuntu ongcolileyo kuzakuba ngokungcolileyo, kuthi loba ngubani okuthintayo abe ngongcolileyo kuze kuhlwe.”

< Dân Số 19 >