< Nê-hê-mi-a 7 >

1 Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
2 thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
3 Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
4 Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
5 Đức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
6 Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn tù; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
7 chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
8 Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
9 về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
10 Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
11 Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
12 Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
13 Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
14 Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
15 Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
16 Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
17 Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
18 Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
19 Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
20 Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
21 Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
22 Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
Синова Асумових триста и двадесет и осам;
23 Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
24 Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
Синова Арифових сто и дванаест;
25 Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
Синова гаваонских деведесет и пет;
26 Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
27 Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
28 Về những người Bết-A-ma-vết, bốn mươi hai người.
Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
29 Về những người Ki-ri-át-Giê-a-rim, người Kê-phi-ra, và người Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
30 Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
31 Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
32 Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
33 Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
Људи из другог Невона педесет и два;
34 Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
35 Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
Синова Харимових триста и двадесет;
36 Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
37 Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-đít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
38 Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
39 Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
40 Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
Синова Имирових хиљада и педесет и два;
41 Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
42 Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
Синова Харимових хиљада и седамнаест;
43 Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
44 Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
45 Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
46 Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
47 con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
48 con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
49 con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
50 con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
51 con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
52 con cháu Bê-sai, con cháu Mê-u-nim, con cháu Nê-phi-sê-sim,
Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
53 con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
54 con cháu Bát-lít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
55 con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
56 con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
Синова Несијиних, синова Атифиних;
57 Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
58 con cháu Gia-a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên,
Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
59 con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
60 Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
61 Nầy là những người ở từ Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
62 con cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
63 Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
64 Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
65 Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Đức Chúa Trời.
И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
66 Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
67 không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ ca hát, nam và nữ.
Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
68 Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
69 bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
70 Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
71 Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
72 Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
73 Aáy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.
И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.

< Nê-hê-mi-a 7 >