< Gióp 5 >
1 Vậy, hãy kêu la! Có ai đáp lời ông chăng? Oâng sẽ trở lại cùng đấng nào trong các thánh?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Vì nổi sầu thảm giết người ngu muội, Sự đố kỵ làm chết kẻ đơn sơ.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Tôi có thấy kẻ ngu muội châm rễ ra; Nhưng thình lình tôi rủa sả chỗ ở của hắn.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Con cái hắn không được an nhiên, Bị chà nát tại cửa thành, chẳng có ai giải cứu;
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Người đói khát ăn mùa màng hắn, Đến đỗi đoạt lấy ở giữa bụi gai, Và bẫy gài rình của cải hắn.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Vì sự hoạn nạn chẳng phải từ bụi cát sanh ra, Sự khốn khó chẳng do đất nảy lên;
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Nhưng loài người sanh ra để bị khốn khó, Như lằn lửa bay chớp lên không.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Song tôi, tôi sẽ tìm cầu Đức Chúa Trời, Mà phó duyên cớ tôi cho Ngài;
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 Ngài làm công việc lớn lao, không sao dò xét được, Làm những sự diệu kỳ, không thể đếm cho đặng;
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Ngài ban mưa xuống mặt đất, Cho nước tràn đồng ruộng,
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Nhắc lên cao những kẻ bị hạ xuống, Và cứu đỡ những người buồn thảm cho được phước hạnh.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Ngài làm bại mưu kế của người quỉ quyệt, Khiến tay chúng nó chẳng làm xong được việc toan định của họ.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong chước móc họ, Mưu kế của kẻ quỉ quái bèn bị bại.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Ban ngày chúng nó gặp tối tăm, Đang lúc trưa chúng rờ đi như trong đêm tối.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Đức Chúa Trời cứu kẻ nghèo khỏi gươm của miệng chúng nó, Và khỏi tay kẻ cường bạo.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Vậy, kẻ nghèo khốn có sự trông cậy, Còn kẻ gian ác ngậm miệng lại.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Người mà Đức Chúa Trời quở trách lấy làm phước thay! Vậy, chớ khinh sự sửa phạt của Đấng Toàn năng.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Vì Ngài làm cho bị thương tích, rồi lại bó rịt cho; Ngài đánh hại, rồi tay Ngài chữa lành cho.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Trong sáu cơn hoạn nạn, Ngài sẽ giải cứu cho, Qua cơn thứ bảy, tai hại cũng sẽ không đụng đến mình.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Trong cơn đói kém, Ngài sẽ giải cứu cho khỏi chết, Và đang lúc giặc giã, cứu khỏi lưỡi gươm.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Oâng sẽ được ẩn núp khỏi tai hại của lưỡi; Cũng sẽ chẳng sợ chi khi tai vạ xảy đến.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Oâng sẽ cười thầm khi thấy sự phá hoang và sự đói kém, Cũng chẳng sợ các thú vật của đất;
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Vì ông lập giao ước với đá đồng ruộng; Và các thú rừng sẽ hòa thuận với ông.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Oâng sẽ thấy trại mình được hòa bình; Đi viếng các bầy mình, sẽ chẳng thấy chi thiếu mất.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Cũng sẽ thấy dòng dõi mình nhiều, Và con cháu mình đông như cỏ trên đất.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Oâng sẽ được tuổi cao khi vào trong phần mộ, Như một bó lúa mà người ta gặt phải thì.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Nầy, chúng tôi có xem xét điều đó, nó vốn là vậy; Hãy nghe, hãy biết để làm ích cho mình.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.