< Gióp 35 >

1 Ê-li-hu lại nói rằng:
igitur Heliu haec rursum locutus est
2 Oâng đã nói rằng: Tôi vốn công bình hơn Đức Chúa Trời; Lại nói: Tôi sẽ đặng lời gì? Nhược bằng chẳng phạm tội,
numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum
3 Tôi há sẽ được ích hơn chăng? Chớ thì ông tưởng lời ấy có lý sao?
dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero
4 Tôi sẽ đáp lại ông, Và các bạn hữu của ông nữa.
itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum
5 Hãy ngước mắt lên xem các từng trời; Hãy coi áng mây, nó cao hơn ông.
suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit
6 Nếu ông đã phạm tội, có hại chi cho Đức Chúa Trời chăng? Nếu các sự vi phạm ông thêm nhiều, có can gì với Ngài?
si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum
7 Nếu ông công bình, ông sẽ ban gì cho Ngài? Ngài sẽ lãnh điều gì bởi tay của ông?
porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
8 Sự gian ác của ông có thể hại một người đồng loại ông, Và sự công bình ông có thể làm ích cho một con cái loài người.
homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua
9 Tại vì nhiều sự hà hiếp, nên người ta kêu oan, Bởi tay kẻ có cường quyền áp chế, nên họ kêu cứu.
propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum
10 Nhưng không ai hỏi rằng: Đức Chúa Trời, là Đấng Tạo hóa của tôi, ở đâu? Ngài khiến cho người ta hát vui mừng trong ban đêm,
et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte
11 dạy dỗ chúng tôi được thông sáng hơn các loài thú trên đất, Và làm cho trở nên khôn ngoan hơn các chim trời.
qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos
12 Người ta kêu la, song Ngài không đáp lời, Vì cớ sự kiêu ngạo của kẻ gian ác.
ibi clamabunt et non exaudiet propter superbiam malorum
13 Quả thật lời cầu nguyện hư giả, Đức Chúa Trời chẳng dủ nghe, Đấng Toàn năng chẳng thèm đoái đến.
non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur
14 Huống chi khi ông nói rằng không thấy Ngài, Sự cáo tụng đã đem đến trước mặt Ngài, và ông đợi Ngài xét đoán!
etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum
15 Bây giờ, vì cơn thạnh nộ Ngài chưa giáng phạt, Và vì Ngài không kể đến sự kiêu hãnh cho lắm,
nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
16 Nên Gióp mở miệng ra luân điều hư không, Và nói thêm nhiều lời vô tri.
ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat

< Gióp 35 >