< Gióp 32 >

1 Bấy giờ, ba người ấy thôi đáp lời với Gióp, vì người tự thấy mình là công bình.
So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
2 Ê-li-hu, con trai của Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, về dòng dõi Ram, lấy làm tức giận Gióp, bởi vì người tự xưng mình là công bình hơn là Đức Chúa Trời.
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
3 Ê-li-hu cũng nổi giận ba bạn của Gióp, bởi vì họ chẳng tìm được lẽ đáp lại, mà lại định tội cho Gióp.
And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
4 Vả, Ê-li-hu có đợi Gióp luận xong đặng nói với Gióp, bởi vì các người đó đều lớn tuổi hơn mình.
Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
5 Vậy, khi Ê-li-hu thấy chẳng còn câu trả lời chi nơi miệng của ba người kia nữa, cơn thạnh nộ người bèn phừng lên.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
6 Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, bèn cất tiếng lên nói rằng: Tôi đang trẻ, còn các anh là ông già; Vì vậy, tôi nhát, không dám tỏ cho các anh biết ý tưởng tôi.
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
7 Tôi nghĩ rằng: Ai đã sống lâu ngày sẽ nói, Số năm cao sẽ dạy sự khôn ngoan.
I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
8 Nhưng có thần linh ở trong loài người, Và hơi thở của Đấng Toàn năng cho chúng sự khôn sáng.
But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
9 Người tôn trọng chẳng phải khôn ngoan, Bực lão thành chẳng thông hiểu sự công bình.
It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
10 Bởi cớ ấy tôi nói rằng: Hãy nghe tôi; Phần tôi cũng sẽ tỏ ra ý tưởng của tôi.
So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
11 Kìa, tôi đã chờ đợi nghe các lời của các anh, Lắng tai nghe những lời luận biện các anh, Cho đến khi các anh đã tra xét đều cho xong.
I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
12 Thật, tôi có chăm chỉ nghe các anh. Thấy chẳng một ai trong các anh thắng hơn Gióp, Hoặc đáp lời của người được.
I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
13 Chớ nói rằng: Chúng ta tìm được khôn ngoan; Đức Chúa Trời thắng hơn người được, loài người chẳng làm đặng.
Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
14 Vả, Gióp không có tranh luận với tôi, Vậy, tôi sẽ chẳng dùng lời các anh mà đáp lại người.
I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
15 Họ sửng sốt không đáp chi nữa; Đã cạn lời hết tiếng rồi.
Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
16 Tôi há phải chờ đợi, vì họ hết nói, Không còn trả lời gì nữa sao?
And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
17 Theo phiên tôi cũng sẽ đáp lời chớ; Tôi cũng tỏ ra ý tưởng mình chớ;
I will give my answer; I will put forward my knowledge:
18 Vì tôi đã đầy dẫy lời nói, Trí trong lòng tôi cảm giục tôi nói.
For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
19 Nầy, lòng tôi như rượu chưa khui, Nó gần nứt ra như bầu rượu mới.
My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
20 Tôi sẽ nói và được nhẹ nhàng; Tôi sẽ mở môi miệng ra và đáp lời.
Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
21 Tôi sẽ chẳng tư vị ai, Không dua nịnh bất kỳ người nào.
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
22 Vì tôi chẳng biết dua nịnh; Nếu dua nịnh, Đấng Tạo hóa tôi hẳn trừ diệt tôi tức thì.
For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.

< Gióp 32 >