< Gióp 27 >

1 Gióp tiếp nói lẽ luận cao mình, mà rằng:
Job began to speak again.
2 Đức Chúa Trời đã đoạt lấy lý tôi, Đấng Toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng, Tôi chỉ sanh mạng của Ngài mà thề rằng:
“I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
3 Hễ hơi thở tôi còn ở mình tôi, Và sanh khí của Đức Chúa Trời còn trong lỗ mũi tôi,
for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
4 Quả hẳn môi tôi sẽ chẳng nói sự gian ác, Lưỡi tôi cũng không giảng ra điều giả dối.
my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
5 Khi tôi đoán xét, không thể nào cho các bạn là phải! Cho đến kỳ chết, tôi chẳng hề thôi quả quyết rằng tôi trọn vẹn.
I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
6 Tôi giữ chặt sự công bình mình, không rời bỏ nó; Trọn đời tôi, lòng tôi sẽ chẳng cáo trách tôi.
I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
7 Ước gì cừu địch tôi bị xử như kẻ ác, Và kẻ dấy lên nghịch cùng tôi bị cầm như kẻ trái lẽ công bình.
May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
8 Dẫu kẻ ác được tài sản, Đức Chúa Trời cất lấy linh hồn nó đi; Vậy, sự trông cậy kẻ ác là gì?
For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
9 Khi sự hoạn nạn xảy đến cùng hắn, Đức Chúa Trời há sẽ nghe tiếng của hắn sao?
When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
10 Có phải hắn sẽ tìm được sự vui sướng mình nơi Đấng Toàn năng, Và thường thường cầu khẩn Đức Chúa trời sao?
Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
11 Tôi sẽ chỉ dạy cho các bạn việc tay Đức Chúa Trời làm, Không giấu các bạn ý của Đấng Toàn năng.
Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
12 Nầy, chính các bạn đã thấy điều đó, Vậy, nhân sao còn có những tư tưởng hư không kia?
If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
13 Này là phần mà Đức Chúa Trời định cho kẻ ác, Và cơ nghiệp của kẻ cường bạo nhận lãnh từ Đấng Toàn năng:
This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
14 Nếu con cái hắn thêm nhiều, ấy để cho gươm giết; Còn dòng dõi hắn ắt không ăn cho no nê được.
even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
15 Kẻ còn sống sót lại của hắn bị sự chết vùi dập, Và người góa bụa hắn sẽ không than khóc.
Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
16 Dẫu hắn có thâu góp bạc tiền như cát bụi, Sắm sửa quần áo nhiều như bùn;
Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
17 Thật hắn sắm sửa, song rồi ra người công bình sẽ mặc lấy, Còn bạc, kẻ vô tội sẽ chia nhau.
those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
18 Người cất nhà mình như ổ sâu trùng, Như chòi mà người giữ vườn nho thường cất.
They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
19 Hắn nằm xuống giàu có, song sẽ chẳng được liệm; Nó mở con mắt ra, bèn chẳng còn nữa.
They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
20 Sự kinh khiếp thình lình áp vào hắn như thể nước lụt; Bão tố đoạt lấy hắn trong lúc ban đêm.
Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
21 Gió đông đem hắn đi, bèn biệt mất; Một luồng dông lớn rứt hắn đi khỏi chổ hắn.
The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
22 Đức Chúa Trời giáng tai vạ trên mình hắn, chẳng thương xót lấy; Hắn rất muốn chạy trốn khỏi tay Ngài.
The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
23 Người ta sẽ vỗ tay mừng về việc hắn; Và hút gió đuổi hắn khỏi chỗ ở của hắn.
People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.

< Gióp 27 >