< Gióp 27 >
1 Gióp tiếp nói lẽ luận cao mình, mà rằng:
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 Đức Chúa Trời đã đoạt lấy lý tôi, Đấng Toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng, Tôi chỉ sanh mạng của Ngài mà thề rằng:
As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
3 Hễ hơi thở tôi còn ở mình tôi, Và sanh khí của Đức Chúa Trời còn trong lỗ mũi tôi,
as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
4 Quả hẳn môi tôi sẽ chẳng nói sự gian ác, Lưỡi tôi cũng không giảng ra điều giả dối.
my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
5 Khi tôi đoán xét, không thể nào cho các bạn là phải! Cho đến kỳ chết, tôi chẳng hề thôi quả quyết rằng tôi trọn vẹn.
Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
6 Tôi giữ chặt sự công bình mình, không rời bỏ nó; Trọn đời tôi, lòng tôi sẽ chẳng cáo trách tôi.
I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
7 Ước gì cừu địch tôi bị xử như kẻ ác, Và kẻ dấy lên nghịch cùng tôi bị cầm như kẻ trái lẽ công bình.
Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
8 Dẫu kẻ ác được tài sản, Đức Chúa Trời cất lấy linh hồn nó đi; Vậy, sự trông cậy kẻ ác là gì?
For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
9 Khi sự hoạn nạn xảy đến cùng hắn, Đức Chúa Trời há sẽ nghe tiếng của hắn sao?
Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
10 Có phải hắn sẽ tìm được sự vui sướng mình nơi Đấng Toàn năng, Và thường thường cầu khẩn Đức Chúa trời sao?
Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
11 Tôi sẽ chỉ dạy cho các bạn việc tay Đức Chúa Trời làm, Không giấu các bạn ý của Đấng Toàn năng.
I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
12 Nầy, chính các bạn đã thấy điều đó, Vậy, nhân sao còn có những tư tưởng hư không kia?
Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
13 Này là phần mà Đức Chúa Trời định cho kẻ ác, Và cơ nghiệp của kẻ cường bạo nhận lãnh từ Đấng Toàn năng:
This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
14 Nếu con cái hắn thêm nhiều, ấy để cho gươm giết; Còn dòng dõi hắn ắt không ăn cho no nê được.
If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
15 Kẻ còn sống sót lại của hắn bị sự chết vùi dập, Và người góa bụa hắn sẽ không than khóc.
Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
16 Dẫu hắn có thâu góp bạc tiền như cát bụi, Sắm sửa quần áo nhiều như bùn;
If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
17 Thật hắn sắm sửa, song rồi ra người công bình sẽ mặc lấy, Còn bạc, kẻ vô tội sẽ chia nhau.
then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
18 Người cất nhà mình như ổ sâu trùng, Như chòi mà người giữ vườn nho thường cất.
He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
19 Hắn nằm xuống giàu có, song sẽ chẳng được liệm; Nó mở con mắt ra, bèn chẳng còn nữa.
When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
20 Sự kinh khiếp thình lình áp vào hắn như thể nước lụt; Bão tố đoạt lấy hắn trong lúc ban đêm.
Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
21 Gió đông đem hắn đi, bèn biệt mất; Một luồng dông lớn rứt hắn đi khỏi chổ hắn.
A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
22 Đức Chúa Trời giáng tai vạ trên mình hắn, chẳng thương xót lấy; Hắn rất muốn chạy trốn khỏi tay Ngài.
And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
23 Người ta sẽ vỗ tay mừng về việc hắn; Và hút gió đuổi hắn khỏi chỗ ở của hắn.
He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.