< Gióp 26 >

1 Gióp cất tiếng đáp rằng:
Job antwoordde, en sprak
2 Ngươi đã phù trợ kẻ không quyền dường nào! Tiếp cứu cánh tay chẳng sức lực,
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Khuyên luận kẻ vô tri, Và tỏ biết bao sự khôn sáng chân thật!
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 Người đã giảng luận cho ai? Linh hồn của ai bởi ngươi mà ra?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 Kẻ qua đời run rảy Dưới nước lớn, và muôn vật ở đó cũng vậy.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 Aâm phủ bày lộ ra trước mặt Đức Chúa Trời, Và vực sâu không màn che khuất, (Sheol h7585)
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol h7585)
7 Chúa trải bắc cực ra trên vùng trống, Treo trái đất trong khoảng không không.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 Ngài ém nước trong các áng mây Ngài, Mà áng mây không bứt ra vì nước ấy.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 Ngài che khuất bề mặt của ngai Ngài, Và trải mây Ngài ở trên nó.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 Ngài đã vẽ một vòng tròn trên mặt nước, Cho đến nơi giới cực của ánh sáng và tối tăm giáp nhau.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 Những trụ của các từng trời rúng động, Và sững sờ khi Đức Chúa Trời hăm dọa.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Ngài lấy quyền năng mình mà khiến biển dậy lên, Và nhờ sự khôn ngoan mình mà đánh vỡ Ra-háp.
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Thần Chúa điểm trang các từng trời; Tay Chúa đấm lũng rắn thoảng qua lẹ.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Kìa, ấy chỉ là biên giới của các đường lối Ngài; Ta được nghe tiếng nói về Chúa xầm xì nhỏ thay! Nhưng ai hiểu rõ tiếng sấm của quyền năng Ngài?
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?

< Gióp 26 >