< Gióp 22 >

1 Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
2 Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
3 Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
4 Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
5 Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
6 Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
7 Oâng không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
8 Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
9 Oâng có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
10 Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
11 Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
12 Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
13 Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
14 Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
15 Oâng sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
16 Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
17 Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
18 Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
19 Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
20 Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ nào lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
21 Aáy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
22 Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
23 Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
24 Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
25 Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
26 Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.
For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
27 Oâng sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
28 Nếu ông nhất định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Aùnh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
29 Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
30 Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà được cứu.
He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.

< Gióp 22 >