< Gióp 12 >

1 Gióp đáp lại rằng:
Then Job answered and said,
2 Hẳn chi các ngươi thật là người, Sự khôn ngoan sẽ đồng chết mất với các ngươi mà chớ!
“No doubt you are the people; wisdom will die with you.
3 Song ta cũng có sự thông sáng như các ngươi, Chẳng kém hơn đâu; mà lại ai là người không biết những việc như thế?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
4 Ta đã cầu khẩn Đức Chúa Trời, và Đức Chúa Trời đáp lời cho ta; Nay ta thành ra trò cười của bầu bạn ta; Người công bình, người trọn vẹn đã trở nên một vật chê cười!
I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
5 Lòng người nào ở an nhiên khinh bỉ sự tai họa. Tai họa thường sẵn giáng trên kẻ nào trợt chân vấp ngã.
In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
6 Trại của kẻ cướp được may mắn, Những kẻ chọc giận Đức Chúa trời ở bình an vô sự, Và được Đức Chúa Trời phó vào tay mình nhiều tài sản dư dật.
The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
7 Nhưng khá hỏi loài thú, chúng nó sẽ dạy dỗ ngươi, Hỏi các chim trời, thì chúng nó sẽ bảo cho ngươi;
But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
8 Hoặc nữa, hãy nói với đất, nó sẽ giảng dạy cho ngươi; Còn những cá biển sẽ thuật rõ cho ngươi biết.
Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
9 Trong các loài này, loài nào chẳng biết Rằng tay của Đức Chúa Trời đã làm ra những vật ấy?
Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
10 Trong tay Ngài cầm hồn của mọi vật sống, Và hơi thở của cả loài người.
In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
11 Lỗ tai há chẳng xét lời nói, Như ổ gà nếm những thực vật sao?
Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
12 Người già cả có sự khôn ngoan, Kẻ hưởng trường thọ được điều thông sáng.
With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
13 Nơi Đức Chúa Trời có sự khôn ngoan và quyền năng; Mưu luận và thông minh điều thuộc về Ngài.
With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
14 Kìa, Ngài phá hủy, loài người không cất lại được; Ngài giam cầm người nào, không ai mở ra cho.
See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
15 Nầy, Ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Đoạn, Ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,
See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
16 Tại nơi Ngài có quyền năng và khôn ngoan; Kẻ bị lầm lạc và kẻ làm cho lầm lạc đều thuộc về Ngài.
With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
17 Ngài bắt dẫn tù những kẻ bày mưu, Khiến các quan xét ra điên dại.
He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
18 Ngài mở trói cho các vua, Và thắt xiềng xích nơi lưng họ;
He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
19 Ngài bắt dẫn tù những thầy tế lễ, Đánh đổ các kẻ cường quyền.
He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
20 Ngài cất lời khỏi kẻ nói thành tín, Làm cho kẻ già cả mất trí khôn.
He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
21 Ngài giáng điều sỉ nhục trên kẻ sang trọng, Tháo dây lưng của người mạnh bạo.
He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
22 Ngài bày tỏ những sự sâu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
23 Ngài khiến các dân tộc hưng thạnh, rồi lại phá diệt đi; Mở rộng giới hạn cho các nước, đoạn thâu nó lại.
He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
24 Ngài cất thông sáng khỏi những trưởng của các dân tộc thế gian, Khiến chúng đi dông dài trong đồng vắng không đường lối.
He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
25 Chúng rờ đi trong tối tăm, không có sự sáng, Và Ngài làm cho họ đi ngả nghiêng như kẻ say.
They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.

< Gióp 12 >