< Gióp 12 >

1 Gióp đáp lại rằng:
Then Job answered and said:
2 Hẳn chi các ngươi thật là người, Sự khôn ngoan sẽ đồng chết mất với các ngươi mà chớ!
No doubt ye are the whole people! And wisdom will die with you!
3 Song ta cũng có sự thông sáng như các ngươi, Chẳng kém hơn đâu; mà lại ai là người không biết những việc như thế?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
4 Ta đã cầu khẩn Đức Chúa Trời, và Đức Chúa Trời đáp lời cho ta; Nay ta thành ra trò cười của bầu bạn ta; Người công bình, người trọn vẹn đã trở nên một vật chê cười!
I am become a laughing-stock to my friend, —I who call upon God, that he would answer me! The innocent and upright man is held in derision.
5 Lòng người nào ở an nhiên khinh bỉ sự tai họa. Tai họa thường sẵn giáng trên kẻ nào trợt chân vấp ngã.
To calamity belongeth contempt in the mind of one at ease; It is ready for them that slip with the feet.
6 Trại của kẻ cướp được may mắn, Những kẻ chọc giận Đức Chúa trời ở bình an vô sự, Và được Đức Chúa Trời phó vào tay mình nhiều tài sản dư dật.
The tents of robbers are in prosperity, And they who provoke God are secure, Who carry their God in their hand.
7 Nhưng khá hỏi loài thú, chúng nó sẽ dạy dỗ ngươi, Hỏi các chim trời, thì chúng nó sẽ bảo cho ngươi;
For ask now the beasts, and they will teach thee; Or the fowls of the air, and they will tell thee;
8 Hoặc nữa, hãy nói với đất, nó sẽ giảng dạy cho ngươi; Còn những cá biển sẽ thuật rõ cho ngươi biết.
Or speak to the earth, and it will instruct thee; And the fishes of the sea will declare unto thee.
9 Trong các loài này, loài nào chẳng biết Rằng tay của Đức Chúa Trời đã làm ra những vật ấy?
Who among all these doth not know That the hand of Jehovah doeth these things?
10 Trong tay Ngài cầm hồn của mọi vật sống, Và hơi thở của cả loài người.
In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind.
11 Lỗ tai há chẳng xét lời nói, Như ổ gà nếm những thực vật sao?
Doth not the ear prove words, As the mouth tasteth meat?
12 Người già cả có sự khôn ngoan, Kẻ hưởng trường thọ được điều thông sáng.
With the aged is wisdom, And with length of days is understanding.
13 Nơi Đức Chúa Trời có sự khôn ngoan và quyền năng; Mưu luận và thông minh điều thuộc về Ngài.
With Him are wisdom and strength; With Him counsel and understanding.
14 Kìa, Ngài phá hủy, loài người không cất lại được; Ngài giam cầm người nào, không ai mở ra cho.
Lo! he pulleth down, and it shall not be rebuilt; He bindeth a man, and he shall not be set loose.
15 Nầy, Ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Đoạn, Ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,
Lo! he withholdeth the waters, and they are dried up; He sendeth them forth, and they lay waste the earth.
16 Tại nơi Ngài có quyền năng và khôn ngoan; Kẻ bị lầm lạc và kẻ làm cho lầm lạc đều thuộc về Ngài.
With him are strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
17 Ngài bắt dẫn tù những kẻ bày mưu, Khiến các quan xét ra điên dại.
He leadeth counsellors away captive, And judges he maketh fools.
18 Ngài mở trói cho các vua, Và thắt xiềng xích nơi lưng họ;
He looseth the authority of kings, And bindeth their loins with a cord.
19 Ngài bắt dẫn tù những thầy tế lễ, Đánh đổ các kẻ cường quyền.
He leadeth priests away captive, And overthroweth the mighty.
20 Ngài cất lời khỏi kẻ nói thành tín, Làm cho kẻ già cả mất trí khôn.
He removeth speech from the trusty, And taketh away judgment from the elders.
21 Ngài giáng điều sỉ nhục trên kẻ sang trọng, Tháo dây lưng của người mạnh bạo.
He poureth contempt upon princes, And looseth the girdle of the mighty.
22 Ngài bày tỏ những sự sâu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.
He revealeth deep things out of darkness, And bringeth the shadow of death to light.
23 Ngài khiến các dân tộc hưng thạnh, rồi lại phá diệt đi; Mở rộng giới hạn cho các nước, đoạn thâu nó lại.
He exalteth nations, and destroyeth them; He enlargeth nations, and leadeth them captive.
24 Ngài cất thông sáng khỏi những trưởng của các dân tộc thế gian, Khiến chúng đi dông dài trong đồng vắng không đường lối.
He taketh away the understanding of the great men of the land, And causeth them to wander in a wilderness, where is no path;
25 Chúng rờ đi trong tối tăm, không có sự sáng, Và Ngài làm cho họ đi ngả nghiêng như kẻ say.
They grope in the dark without light; He maketh them stagger like a drunken man.

< Gióp 12 >