< Gióp 12 >
2 Hẳn chi các ngươi thật là người, Sự khôn ngoan sẽ đồng chết mất với các ngươi mà chớ!
“You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
3 Song ta cũng có sự thông sáng như các ngươi, Chẳng kém hơn đâu; mà lại ai là người không biết những việc như thế?
But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
4 Ta đã cầu khẩn Đức Chúa Trời, và Đức Chúa Trời đáp lời cho ta; Nay ta thành ra trò cười của bầu bạn ta; Người công bình, người trọn vẹn đã trở nên một vật chê cười!
But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
5 Lòng người nào ở an nhiên khinh bỉ sự tai họa. Tai họa thường sẵn giáng trên kẻ nào trợt chân vấp ngã.
People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
6 Trại của kẻ cướp được may mắn, Những kẻ chọc giận Đức Chúa trời ở bình an vô sự, Và được Đức Chúa Trời phó vào tay mình nhiều tài sản dư dật.
Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
7 Nhưng khá hỏi loài thú, chúng nó sẽ dạy dỗ ngươi, Hỏi các chim trời, thì chúng nó sẽ bảo cho ngươi;
But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
8 Hoặc nữa, hãy nói với đất, nó sẽ giảng dạy cho ngươi; Còn những cá biển sẽ thuật rõ cho ngươi biết.
ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
9 Trong các loài này, loài nào chẳng biết Rằng tay của Đức Chúa Trời đã làm ra những vật ấy?
Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
10 Trong tay Ngài cầm hồn của mọi vật sống, Và hơi thở của cả loài người.
He gives life to every living thing, life to all humankind.
11 Lỗ tai há chẳng xét lời nói, Như ổ gà nếm những thực vật sao?
The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
12 Người già cả có sự khôn ngoan, Kẻ hưởng trường thọ được điều thông sáng.
Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
13 Nơi Đức Chúa Trời có sự khôn ngoan và quyền năng; Mưu luận và thông minh điều thuộc về Ngài.
God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
14 Kìa, Ngài phá hủy, loài người không cất lại được; Ngài giam cầm người nào, không ai mở ra cho.
If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
15 Nầy, Ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Đoạn, Ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,
If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
16 Tại nơi Ngài có quyền năng và khôn ngoan; Kẻ bị lầm lạc và kẻ làm cho lầm lạc đều thuộc về Ngài.
He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
17 Ngài bắt dẫn tù những kẻ bày mưu, Khiến các quan xét ra điên dại.
He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
18 Ngài mở trói cho các vua, Và thắt xiềng xích nơi lưng họ;
He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
19 Ngài bắt dẫn tù những thầy tế lễ, Đánh đổ các kẻ cường quyền.
He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
20 Ngài cất lời khỏi kẻ nói thành tín, Làm cho kẻ già cả mất trí khôn.
He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
21 Ngài giáng điều sỉ nhục trên kẻ sang trọng, Tháo dây lưng của người mạnh bạo.
He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
22 Ngài bày tỏ những sự sâu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.
He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
23 Ngài khiến các dân tộc hưng thạnh, rồi lại phá diệt đi; Mở rộng giới hạn cho các nước, đoạn thâu nó lại.
He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
24 Ngài cất thông sáng khỏi những trưởng của các dân tộc thế gian, Khiến chúng đi dông dài trong đồng vắng không đường lối.
He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
25 Chúng rờ đi trong tối tăm, không có sự sáng, Và Ngài làm cho họ đi ngả nghiêng như kẻ say.
They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.